Читаем Великий Моурави 6 полностью

Бусы (старорусск.) - корабли.

Бюйюкдере - местность на Босфоре, в 18 километрах от Стамбула.

Вай ана-саны! - турецкое ругательство.

"Вокс попули - вокс деи" (лат.) - "Глас народа - глас божий".

Вэрба магистри (лат.) - слова учителя (слова авторитетного человека).

Гадара (тур.) - сабля, немного выгнутая и широкая; тупая сторона ее

покрыта железом.

Галеасы - морские суда больших размеров; строились венецианцами в

средние века.

Галера (итал.) - гребное многовесельное судно, на котором в старину (в

ряде морских стран Запада и Востока)

гребцами были рабы, пленные или каторжники.

Гальяна - турецкое судно малого размера.

Гирло - устье, рукав большой реки (обычно относится к рекам, впадающим

в Черное и Азовское моря).

Гу (тур.) - дословно: он; один из 99 эпитетов аллаха. Потому отборной

орте янычар, описываемой автором, было

придано это число.

Гуламбар и Суламбар - грузинские женские имена, производные от "гули" -

сердце и "сули" - душа.

Гюльдюр-гюльдюр - ничего не означающее звукоподражание.

Гырба (тур.) - бурдюк для еды.

Делибаш (тур.) - дословно: "безумная голова", удалой.

Деребей (тур.) - буквально: "господин долины", феодал.

Джады (иранск.) - колдунья.

Джебеджи (тур.) - латник, кирасир, один из корпусов турецкого войска.

Джирид - короткий, легкий дротик, удобный для метания рукой; джирид с

притупленным концом широко

применялся в игре в "дротики".

Диван (перс., тур.) - в Оттоманской империи - совет высших пашей,

возглавляющих флот, армейский суд,

финансы. В диван также входили все трехбунчужные паши, проживающие в столице -

Стамбуле.

Дильрукеш-ханым ("привлекающая сердце и лицо") - имя сказочной

красавицы.

Долма-бахче - местность близ Стамбула, на берегу Босфора.

"Доцендо дисцимус" (лат.) - "Уча, сами учимся".

Закум - дерево с ядовитыми плодами, растущее, по поверию, в

мусульманском аду.

Зиль-хиджее - название двенадцатого месяца мусульманского календаря.

Иберы - восточногрузинские племена, население Восточной Грузии

(Иберия). (По древнегреческим сообщениям о

Грузии, VI век нашей эры.)

Истамбул, или Исламбул (отсюда Стамбул) - дословно: "полный

мусульманами". Турецкое название

Константинополя.

Исполать (греч.) - хвала, слава.

Ифрит (арабск.) - демон, злой дух. Нечто более могущественное и

страшное, чем джинн.

Ичоглан (тур.) - паж.

"Кабинет" - итальянское название шкафа из черного дерева с резными

выпуклыми украшениями; хранилище для

художественных и исторических коллекций.

Кавеби (груз.) - искусственные локоны; их носили с парадным головным

убором.

Каведжи-баши (тур.) - начальник варильщиков кофе.

Каик (тур.) - турецкое узкое и длинное легкое весельное (редко

парусное) судно.

Кальонджу (тур.) - матрос, моряк, морской пехотинец.

Каплица (лат.) - малый костел.

Капу-ага - так назывался начальник белых евнухов или султанских

камердинеров.

Капудан-паша - "капитан моря", начальник морских сил Оттоманской

империи.

Капы-кулу (буквально: раб правительства) - солдат правительственных

войск, состоящий на жалованье.

Карагез (тур.) - дословно: "черный глаз"; главный персонаж турецкого

теневого театра.

Карагезджи (тур.) - владелец театра теней.

Караель - холодный северо-западный ветер, дующий в бассейне Черного

моря.

Катарга - галера, турецкое гребное многовесельное судно, на котором

гребцами были рабы, пленные, осужденные

(отсюда - каторжники).

Катиби (груз.) - короткая женская шубка.

Кева - белая смола для жевания.

"Кер оласы!" - "Ослепнуть бы ему!" (турецкое проклятие).

Кидобани (груз.) - деревянный ящик для хранения хлеба.

Кисахче или киссэ ахче (тур.) - буквально: "мешок серебра", народное

название суммы в пятьсот пиастров.

Кисмет (тур.) - судьба.

Кишлак (тюрк.) - селение.

Колхи - западногрузинские племена, население Западной Грузии (Колхиды),

по сообщению древнегреческих

писателей VI века н.э.

"Комета" - название старой карточной игры.

Котел (казан) - у янычар заменял знамя. Во время мятежей янычары

выносили котлы из казарм и в знак

возмущения переворачивали их вверх дном. Обычай, по-видимому, был связан с

представлением о султане, как о

"кормильце" янычар, и перевернутый котел должен был обозначать, что недовольные

своим господином янычары не

желают принимать от него пищу.

Кузум (тур.) - барашек, обычное в Турции обращение среди народа.

Курджибаши (перс.) - начальник десяти тысяч стрелков.

Лахавлэ - начальное слово изречения из корана, обычно употребляемое дли

выражения ужаса или нетерпения.

Лен (нем.) - в эпоху феодализма: земля и определенные доходы (главным

источником которых являлась

эксплуатация зависимых, обычно крепостных крестьян), которые вассал получал от

сеньора под условием несения службы

(военной, участия в управлении и суде), выполнения денежных и других

повинностей.

Ленник - владелец лена, зависимый от сюзерена (крупного земельного

собственнике - феодала), являвшегося

государем по отношению к зависимым от него ленникам (султан, паша, беки).

"Локман биле чарэ буламаз" - "Локман не может найти средства". Турецкая

пословица. Локман - имя мифического

мудреца и врача.

Лукум, или локум (арабск.) - род пастилы, тягучей и с орехами.

Лье (франц.) - устаревшая французская мера длины, равная четырем с

половиной километрам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза