Читаем Великолепная Софи полностью

— Не думаю, — хладнокровно сказал сэр Горас. — Не в духе моей маленькой Софи разыгрывать челтэнхемские трагедии. Что же произошло?

— Я не очень хорошо поняла. Меня здесь не было! Но Сесилия, кажется, думает, что… что Софи и Чарльз поссорились! Конечно, я знаю, у него ужасный нрав, но я уверена, что он не имел в виду… Да и Софи раньше никогда не обращала внимания, когда он… Это ведь не первый раз, когда они ссорятся!

— Ладно, ладно, Лиззи, не надо волноваться, — посоветовал сэр Горас, без труда сохраняя спокойствие. — Поругалась с Чарльзом, да? Да, она может. Думаю, это пойдет ему на пользу. Как Омберсли?

— Горас, в самом деле! — возмущенно сказала она. — Можно предположить, что ты совсем не любишь дорогую Софи!

— Напротив, старушка, я чертовски к ней привязан, — возразил он. — Но это не значит, что я буду тревожиться из-за ее фокусов. Думаю, ей бы не понравилось мое вмешательство. Можешь мне поверить, она замышляет какое-то озорство!

Так как в этот момент вошел Дассет, неся закуску для путешественника, разговор оборвался. Когда дворецкий удалился, леди Омберсли сказала:

— По крайней мере, я могу поручиться, что ты увидишь Софи сегодня вечером, за ней поехали Сесилия и мисс Рекстон!

— Кто такая мисс Рекстон? — поинтересовался сэр Горас, поднося к губам стакан с мадерой.

— Если бы ты слушал то, что тебе говорят, ты бы знал, что мисс Рекстон — это та леди, на которой Чарльз собирается жениться!

— Почему бы не сказать сразу? — спросил сэр Горас, смакуя вино. — Я же не могу держать в голове все имена! Теперь я вспомнил: ты говорила, что девушка — ужасная зануда.

— Я никогда не говорила ничего подобного! — резко возразила леди Омберсли. — Если честно, мне не совсем нравится… Однако то, что она кажется ужасной занудой, сказал ты!

— Ну, если я это сказал, значит так оно и есть. Очень неплохое вино, кстати. Теперь, когда ты затронула эту тему, я вспомнил, что Сесилию собирались выдать за… Чарльбери, не так ли?

Леди Омберсли вздохнула.

— Увы, уже нет! Сесилия не смогла полюбить его. А Чарльз перестал возражать против Огэстеса Фонхоупа, и хотя Омберсли говорит, что никогда не согласится на это, полагаю, он передумает. Тебе, вероятно, будет интересно узнать, что лорд Чарльбери оказывает Софи повышенное внимание.

— Да неужели?

Звук торопливых шагов на лестнице прервал их, и через мгновение мистер Ривенхол стремительно ворвался в комнату, держа в руке распечатанное письмо и не сняв даже пальто.

Мистер Ривенхол был ужасно рассержен, но в то же время и непривычно бледен. После полудня, поставив гнедого в конюшню, он отправился на Бонд-Стрит сорвать злость в спарринговом бою с Джентльменом Джексоном, а потом поехал в «Уайт», где в течение часа играл в биллиард, борясь с желанием вернуться на Беркли-Сквер и сказать своей неприятной кузине, что не хотел обидеть ее. А когда он выходил из биллиардной, он столкнулся со своим другом мистером Вичболдом. Мистер Вичболд, послушно исполняя отведенную ему роль, спросил у него, куда направлялась мисс Стэнтон-Лейси, и, услышав односложный ответ: «Никуда, насколько я знаю», не без внутреннего трепета сказал:

— Да нет же, мой дорогой! Я видел ее в почтовой карете с четверкой. Более того, рядом с ней сидел Чарльбери.

Мистер Ривенхол уставился на него.

— В почтовой карете с четверкой? Ты, верно, ошибся!

— Ни в коем случае! — сказал мистер Вичболд, мастерски играя свою роль.

— Тогда обманываешь. Моя кузина сейчас дома!

Увидев, что друг собирается возразить, он добавил:

— Более того, Киприан, я буду тебе благодарен, если ты не станешь распускать эту сказку по городу!

— О нет, я и не думал! — уверил его мистер Вичболд.

Мистер Ривенхол прошел в соседний зал, намереваясь сыграть один-два роббера в вист. Все столы были заняты, и он встал за спинами игроков, наблюдая за раздачей; его глаза следили за картами, а мысли упорно возвращались к заблуждению мистера Вичболда, когда ему передали записку мисс Рекстон. Внимательно ознакомившись с ней, он мгновенно утратил всяческое желание играть в вист и бросился на Беркли-Сквер, даже не извинившись перед теми, кто пригласил его на следующий роббер. Он ворвался в дом, увидел оставленное ему письмо Софи, прочел его и через две ступеньки бросился вверх по лестнице к леди Омберсли.

— Мама, может ты сможешь объяснить мне… — начал да разъяренным голосом, но осекся, увидев, что они не одни. — Прошу прощения! Я не знал… — Он снова осекся, когда сэр Горас поднес к глазам лорнет, чтобы лучше видеть его. — О? — сказал он, и в его голосе послышались зловещие нотки. — Так это вы, сэр? Превосходно! Вы не могли бы выбрать лучший момент для возвращения!

Возмущенная его неуважительным тоном, леди Омберсли осмелилась на робкий протест.

— Чарльз! Прошу тебя!

Он не обратил на нее внимания и вошел в комнату.

— Вам, несомненно, будет интересно узнать, сэр, что ваша драгоценная дочь сбежала с Эверардом Чарльбери! — объявил он.

— Неужели? — сказал сэр Горас. — Интересно, зачем? Я ведь не возражаю против ее свадьбы с Чарльбери! Хорошая семья, приличное состояние!

Перейти на страницу:

Все книги серии The Grand Sophy - ru (версии)

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы