— Мне кажется невероятным, — поверял он своей главной стороннице, — что мужчина, который волочился за одной женщиной — как говорится — и причем очень-очень долго, оказался настолько непостоянен, что в такое короткое время переключил свое внимание на другую! Признаюсь вам честно, я не понимаю такое поведение. Не поезди я, дорогая мисс Рекстон, немного по свету и не изучи слабости человека, я был бы в полной растерянности! Не побоюсь сказать
— Несомненно, — любезно сказала мисс Рекстон, — леди, которая жила на Континенте, видит происходящее в совсем другом свете, чем такие бедные домоседки, как я. Думаю,
— Дорогая сударыня, — сказал его светлость, — должен вам признаться, что я большой сторонник путешествий леди. Однако они не кажутся мне необходимым элементом образования слабого пола, чего нельзя сказать о мужчинах. Я не удивлюсь, узнав, что нога Чарльбери ни разу не ступала за пределы острова, что еще больше заставляет меня поражаться расположению мисс Стэнтон-Лейси к нему.
Враждебность лорда Бромфорда была отлично известна его сопернику. Однажды, галопируя с Софией по Роу, Чарльбери сказал ей:
— Я буду счастлив, если мне удастся выбраться из этого маскарада невредимым! Софи, вы хотите, чтобы меня убили, а, негодяйка?
Она рассмеялась.
— Бромфорд?
— Он или Чарльз. Надеюсь, что меня вызовет Бромфорд. Полагаю, он не попадет в стог сена с двенадцати ярдов, что же касается Чарльза, то он превосходный стрелок.
Она повернулась и посмотрела на него.
— Неужели вы действительно так считаете? Чарльз?
Он вернул ей взгляд, испытующе глядя на нее.
— Да, мадам наивность! Несомненно! За неуважение к его сестре! Скажите мне — вы всегда откровенны — вы постоянно сводите людей, куда бы вы ни приехали?
— Нет, — ответила она. — Нет, пока я не убеждена в том, что так будет лучше для них!
Он засмеялся. Он все еще смеялся, когда они повстречали мистера и мисс Ривенхол, которые верхом ехали им навстречу.
Софи приветствовала родственников с неподдельным удовольствием и одновременно выразила удивление, увидев Сесилию за занятием, к которому та была не очень привержена. Она и Чарльбери повернули коней, чтобы ехать рядом с Ривенхолами. А когда, спустя некоторое время, мистер Ривенхол предложил ей отстать от остальных, она не возразила и перешла на спокойный аллюр. Она сказала:
— Мне нравится твой гнедой, Чарльз.
— Ты можешь любоваться им, — недовольно произнес мистер Ривенхол, — но не вздумай кататься на нем!
Она искоса посмотрела на него, озорно блеснув глазами.
— Нет, дорогой Чарльз?
— Софи, — сказал мистер Ривенхол, переходя от предупреждения к угрозе, — если ты
Она так расхохоталась, что он вынужден был улыбнуться в ответ.
— Ох нет, Чарльз, неужели ты это сделаешь? Хотя я не виню тебя! Если я когда-нибудь увижу тебя верхом на Саламанке, я без колебаний застрелю тебя — а
— Да? — сказал мистер Ривенхол. — Ну хорошо, дорогая моя кузина, когда мы поедем в Омберсли, я с удовольствием буду наблюдать за твоей меткой стрельбой. Ты покажешь мне, на что способна с моими дуэльными пистолетами. Они не забирают ни влево, ни вправо. Я очень аккуратен в выборе оружия!
— Дуэльные пистолеты! — сказала пораженная Софи. — Я и не подозревала, Чарльз! А сколько раз ты участвовал в
— Редко! — парировал он. — Дуэль, к сожалению, вышла из моды, дорогая Софи! Мне так неприятно разочаровывать тебя!
— Ничуть, — сказала она, покачав головой. — Я и не надеялась услышать, что ты способен на такую удаль!
Это рассмешило его. Он выбросил вперед руку, как фехтовальщик, парирующий удар.
— Отлично, Софи! Туше!
— Ты фехтуешь?
— Посредственно. А что?
— О, просто это то, чему я никогда не училась!
— Боже, как же это? Я был уверен, что сэр Горас научил тебя держать маленькую шпагу!
— Нет, — сказала Софи, поджав губы. — Он также не учил меня боксировать, так что в этих двух вещах, Чарльз, ты разбираешься лучше меня!
— Ты во многом превосходишь меня, — учтиво согласился он. — Особенно в искусстве обольщения!
Она мгновенно смутила его, перейдя в прямую атаку.
— Обольщения, Чарльз? Надеюсь, ты не обвиняешь меня во
— Не обвиняю? — угрюмо переспросил он. — Прошу, посвяти меня тогда в природу твоих отношений с Чарльбери!
Она невинно посмотрела на него.
— Как это, Чарльз? Нет, я не могла ошибиться! Между ним и Сесилией все кончено! Ты ведь не думаешь, что в противном случае я стала бы поощрять его ухаживание!
Гнедой конь перешел на легкий галоп и был укрощен. Мистер Ривенхол свирепо сказал:
— Дурачество! Не пытайся надуть меня, Софи! Ты и Чарльбери! Не принимай меня за простачка!