Читаем Великолепный джентльмен полностью

– Но я уже знаю, что вы их видели, – возразил Макс.

– Да, но вы же не знаете, какая это книга.

– Мы говорим о ее специфике? Любимые иллюстрации в любимой книге, не так ли?

– Я этого не говорила.

– Но подразумевали. Что там было изображено? – Он рассмеялся, когда она фыркнула и отвернулась. – Названия там не было, поскольку это картинка в книге. Как это называется? Скажите мне.

– Это не английские иллюстрации, милорд.

– Может, французские. Французы создали некоторые зрелищные…

– Да, – смущенно призналась она. – Я знаю.


Рисунок, о котором думала Анна, не был особенно непристойным, по сравнению с другими рисунками, имевшимися в Андовер-Хаусе. Это был цветной набросок, изображавший молодого человека и женщину, обнимающихся в залитом солнцем саду.

Ее смущение вызывала не нагота изображенных… его вызывало чувство. Пара сплелась в объятиях, утонула во взглядах друг друга и, казалось, полностью забыла об окружающем мире.

Для Анны эта картинка была не каплей чернил, раскиданной по листку умелой рукой художника, а символом, олицетворявшим ее романтическое представление о любви. Именно этот глупый романтизм и смущал ее. Всегда было немного неприятно признавать, что ты хочешь того, чего иметь не можешь.

– Думаю, нам следует вернуться к нашей первоначальной теме, – заявила она. – Так чем бы вы стали заниматься, если бы имели абсолютную свободу выбора. Я бы предположила…

– Вы можете гадать целый день, но так и не найдете ответа на этот вопрос, – перебил ее Макс. – Предлагаю заключить сделку. Я расскажу вам, что бы я стал делать, если бы был абсолютно свободен, а вы скажете мне название книги с…

– Нет.

Он театрально вздохнул.

– Хорошо. Я расскажу, чем бы я стал заниматься, но и вы расскажете мне то же самое.

Едва ли это предложение было честным, поскольку он уже знал, что она собиралась купить коттедж. Но если Макс об этом не подумал, то она не хотела ему напоминать об этом.

– Хорошо, сначала вы.

– Со мной все просто. Я стал бы торговцем.

Она бросила на него удивленный взгляд.

– Прошу вас, будьте серьезны.

– Уверяю вас, я говорю вполне серьезно.

Она еще раз посмотрела на него и увидела, что на его лице не было даже намека на шутку. Боже, а ведь он, и правда, говорит серьезно.

– Но если вас интересует торговля или вообще какое-то дело, зачем поручать управление поместьем Дейнов своему кузену?

– Потому что это не то дело, которое меня интересует, – урожаи, аренда, договоры, контракты. – Он покачал головой. – Вот крупная торговля это да.

– Торговля?

– Вас это удивляет?

– В некоторой степени.

– Потому что это неподходящее занятие для человека моего положения?

– Нет, потому что, помимо трудолюбивости, это требует определенной преданности делу. Когда мы встретились в первый раз, помнится, вы сказали мне, что ничему себя не посвятили, потому что для этого требуется слишком много усилий.

– Я лгал, – сказал он. – Я не собирался признаваться девушке, на которую мне очень хотелось произвести впечатление, что предпочел бы стать торговцем. Я был не настолько пьян.

Анна была уверена, что никогда в жизни не сможет понять, как нетрезвый человек определяет свою систему ценностей. Достаточно пьян, чтобы сделать ей предложение, но все же достаточно трезв, чтобы сохранить свой секрет.

– Почему вы этого хотите? – спросила она.

– Потому что то, что у вас есть, вы заработали собственными стараниями, – объяснил Макс. – И потому что то, что я мог бы заработать, не было бы связано с поместьем. И потому что я чертовски хорош в этом деле.

– Вы занимаетесь торговлей сейчас?

– Вы клянетесь сохранить это в тайне?

– Разумеется.

Он кивнул и потянулся за бокалом с вином.

– Я заработал приличные деньги за последние шесть лет. И все под именем мистера Джеремаи Блэкуотера.

– У вас есть еще одно имя? То есть вы пользуетесь псевдонимом? Вы это серьезно? – Она разразилась восторженным смехом, когда он кивнул. – О, это потрясающе! До этого я никогда не встречала человека, который выдавал бы себя за другого.

– А вы в этом уверены?

– Вы правы, – согласилась Анна. – Но зачем вам это понадобилось? Вас никогда не волновало мнение общества, так зачем же скрывать свои предпочтения и беспокоиться, что о вас подумают?

– Я в общем-то не беспокоюсь. Но из-за этого могут пострадать мои племянницы. – Он пожал плечами, словно испытав неловкость. Анна поняла, что этот разговор на самом деле был для него не таким легким, как он хотел показать. – Одно дело оставить приличное общество, и совсем другое – потащить за собой молоденьких девушек. У старшей через несколько лет состоится дебют.

Анна задумалась об этом. Дядя со склонностью к излишествам не принесет особого вреда своей племяннице, рассчитывающей на хороший брак. Дядя, замаравший свои руки торговлей, конечно, не превратит девушку в парию, но даст повод для разговоров и даже насмешек. Многие двери окажутся для нее закрытыми, а титулованные особы станут вообще недосягаемыми.

Она улыбнулась Максу, довольная им в данный момент по дюжине разных причин.

– Вот видите? И вполовину вы не такой уж порочный.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы