Карли не сомневалась, что он не шутит. Это можно было понять по его уверенному тону и стальному взгляду. Несмотря на то что высокомерное поведение Луиса шокировало ее, она не могла не восхититься в очередной раз его честностью. Он никогда не позволял женщинам лелеять несбыточные мечты.
– Нет причины беспокоиться по этому поводу, – сказала Карли. – Поверьте, у меня нет никакого желания идти в фате к алтарю, а потом выслушивать поздравления. Я собираюсь стать врачом, а не домохозяйкой. Я не собираюсь влюбляться в вас, Луис. Я знаю вас слишком хорошо.
Он снова улыбнулся:
– Это то, что мне нравится в тебе, Карли. Мне нравится трезвость твоего ума.
Но когда Карли посмотрела в его горящие глаза, она вдруг засомневалась. Не взваливает ли она на себя ношу тяжелее, чем сможет вынести?
Глава 7
Вечером, готовясь к запланированному ужину, Карли все больше и больше нервничала. Во рту ощущалась сухость, руки тряслись, и она уже всерьез подумывала бросить эту затею и сказать Луису, что имело место ужасное недопонимание. Сможет ли она пережить потерю девственности с мужчиной, который с самого начала изложил свои требования? Что Луис говорил по поводу ее внешности? Что она должна надеть? Он очень жесток в своих оценках.
И в то же время он не сказал ничего, что было бы неправдой. Унылая невзрачность была ее целью, и она этого добилась. Незаметность прекрасно срабатывала, пока Карли была его домработницей, но он заявил, что это не подойдет для ее новой роли.
Какой роли?
Его любовницы?
Она облизнула губы.
Или ненормальной, которая готова прыгнуть в пропасть?
Карли приняла ванну, затем долго рылась в шкафу в поисках чего-нибудь подходящего, но от этого почувствовала себя хуже. Девушка убеждала себя, что ей все равно, красиво она одета или нет, но, посмотрев на свои простые юбки и майки, Карли пожалела, что рядом нет феи с волшебной палочкой, способной подарить ей что-то легкое и симпатичное.
Она делала все возможное, но ей приходилось нелегко. Карли понятия не имела, что значит хорошо выглядеть и как привлечь к себе мужское внимание. Она уже несколько лет не красилась, и единственным ее украшением была крошечная жемчужина на золотой цепочке, подаренная когда-то бабушкой. Дрожащими руками она надела цепочку и застегнула ее. Взглянув на свое отражение в зеркале, Карли поняла, что у нее ничего не получается.
Ее мать была права. Нельзя сшить шелковый кошелек из уха свиньи. Что скажет Луис, увидев ее в дешевой одежде и в сандалиях, открывающих пальцы ног с ненакрашенными ногтями?
Взволнованная, Карли принялась ходить по комнате, но это только усилило ее нервозность. Что, если она позвонит Луису и скажет, что передумала? Это, возможно, вызовет у него раздражение, но он должен понять ее. Или нет?.. Может, он даже испытает облегчение.
Она все еще колебалась, подходя к кровати, возле которой на тумбочке лежал ее мобильный телефон.
Что же сказать ему?
Вдруг в дверь постучали, и в комнату вошел Луис с вопросительным выражением лица. Взглянув на Карли, он прищурился.
– Вы уже начали входить без приглашения? – спросила она.
– Я решил, что лучше прийти за тобой, – заявил он. – Но, судя по всему, твое отсутствие на террасе указывает на что-то большее, чем обычное опоздание.
Карли помотала головой, не пытаясь скрыть свои сомнения за стеной притворства:
– Луис, я не могу.
Он подошел к ней, и она чувствовала, как ее сердце чуть не выскочило из груди. Луис был в джинсах и льняной рубашке, которые подчеркивали мощь его тела. Он выглядел как самая настоящая звезда, и Карли почувствовала, как все внутри начало сжиматься от этого сравнения. Как же она оказалась в такой ситуации? Что он сказал о женщинах, когда они прилетели во Францию? Их так же легко заменить, как шины на автогонках.
Она была в своем уме, согласившись заняться с ним сексом?
Луис смотрел на нее. Он стоял так близко, что Карли ощущала тепло его тела и вдыхала аромат сандалового дерева. Она осознавала, что кровать находится на расстоянии вытянутой руки, и разрывалась между желанием ощутить прикосновение Луиса и боязнью оказаться в неловком положении.
– Не можешь что? – поинтересовался он спокойно.
Карли прикусила губу.
– Я не смогу справиться.
– Урок номер один: выражение сомнения – не самый лучший способ приветствовать потенциального любовника. И уж тем более не ужас на лице.
– Луис, я серьезно.
– Расслабься, – посоветовал он. – И дай мне взглянуть на тебя.
Карли застенчиво потупилась, когда Луис начал пристально ее разглядывать. На ней были новая розовая майка и простая джинсовая юбка, которая скорее скрывала, чем подчеркивала форму ее ягодиц.
– У меня нет ничего праздничного из одежды. И в любом случае это все так неожиданно.
– Но именно это и делает тебя столь прелестной, – сказал Луис. – Недостаток расчетливости и отсутствие ожидания. Твоя естественность – как глоток свежего воздуха.
Она посмотрела на него с подозрением:
– Я считала, что вам не нравится, как я одеваюсь. Он пожал плечами: