С восходом солнца Стамбул охватило поистине праздничное настроение. Огромные военные корабли османского флота на всех парусах обходили мыс Сарайбурну и входили в залив Золотой Рог. Они останавливались у полузатопленной цепи. Новый великий визирь и паши спустились в ярко раскрашенные шлюпки и преодолели последние шаги своего пути. Десятки тысяч горожан пришли в порт, чтобы приветствовать победителей. Крики толпы разносились над Золотым Рогом. Огромные пушки на галатском берегу и над крепостными стенами Топкапы выпускали ядро за ядром в честь побед османского флота и его предводителя.
Ибрагим, расставив ноги, стоял на носу шлюпки, входящей в гавань. Он широко раскинул руки, словно обнимая встречающий его Стамбул. Оглянулся на своих офицеров и развернулся к восторженной толпе горожан, которые пришли встретить его.
Он невольно устремил взгляд ко дворцу Топкапы на мысу, оглядывая постройки, каскадом спускавшиеся к воде.
Очутившись на берегу, он сел на большой помост, украшенный золотой материей и свежайшими стамбульскими цветами. Его пронесли на плечах по всему городу. Стамбульцы прыгали и кричали от радости. Всем хотелось увидеть великого Ибрагима-пашу. Он махал, кланялся народу — приятно было думать, что его встречает
Ибрагим купался в своей славе. Он ликовал.
Процессия величественно повернула на Большой бульвар, в сторону Айя-Софии и дворца Топкапы. Радость распространялась по всему городу, окутывала город и самого Ибрагима, наполняя его безмерной гордостью и жаждой власти.
Сулейман сидел в зале для аудиенций, окруженный сановниками, и слушал рев толпы, который делался все громче. Он сосредоточенно погладил бороду.
Хюррем лежала во Дворе фавориток рядом с Хатидже. Обе тихо засмеялись, услышав радостные крики над крышами зданий, которые окружали их со всех сторон. Хатидже взволнованно обняла подругу.
Давуд, которого одевал в праздничный наряд другой ичоглан, выглянул из окна. На него надели золотой шелковый кафтан, соответствующий его новому положению. Отныне он служит самой Тени Бога на Земле.
Глава 58
Давуд благоговейно вздохнул, вступая в Изразцовый дворец. Прошел мимо внутреннего двора, вокруг которого шла галерея, разделенная на несколько частей. Над двором переливался бриллиантовым блеском огромный купол, словно само небо, полное созвездий, спустилось сверху. Купола над другими внутренними помещениями напоминали тюльпаны; видел он и купола, лишь изящно позолоченные внутри или искусно расписанные фресками. Стены покрывали изразцы, от которых дворец и получил свое название. Таких красивых он в жизни не видел. Некоторые были расписаны павлинами и тюльпанами, завитками и геометрическими фигурами. Восьмиугольная синяя изникская плитка просто заворожила его. Слово «красивая» промелькнуло в его голове на всех языках, которыми он теперь владел. В нескольких комнатах дворца он заметил золотые трубы. Деревянные двери были инкрустированы черепаховыми панцирями. Каменные полы, почти от края до края, закрывали великолепные ковры. Некоторые украшали геометрические османские узоры, другие изображали стилизованных зверей из Ноева ковчега. Ичогланы, в число которых вошел и Давуд, заняли свои места и молча стояли в окружении всей этой роскоши, ожидая, когда прибудут султан и его гости для пира и вечерних развлечений.
Загремели трубы, забили барабаны.
Первыми в зал вошли несколько белых евнухов. Они были одеты безупречно, и все в высоченных белых тюрбанах.
Давуд разглядел в каждом тюрбане маленькие серебряные трубочки — символ их положения. Он уже знал, что такие трубочки необходимы евнухам для мочеиспускания. Теперь Давуд очень радовался, что сам он еще может держать свою плоть в руках, когда мочится, а не доверяет такое интимное дело холодному металлу.
Следом вошел султан; за ним по пятам следовали новый великий визирь Ибрагим-паша и несколько военачальников. Бросалось в глаза отсутствие предыдущего великого визиря, Ферхата-паши. Отныне никто не заговорит и не услышит о нем.
Султан и придворные расположились на диванах по всему залу. Барабаны умолкли; их сменила нежная мелодия лютни. Вошли несколько черных евнухов, одетых так же безупречно, как их белые собратья. Они ловко расставили в углу зала большую ширму, которая должна в течение всего вечера скрывать одалисок от жадных мужских взглядов. Убедившись, что ширма стоит как надо, главный черный евнух, которого, как Давуд теперь знал, звали Гиацинтом, зашел за ширму и открыл дверь, ведущую в соседнее помещение. За ширмой замелькали женские силуэты. Мужчины, сидевшие по другую сторону, замерли, втягивая ноздрями нежный и сладкий запах жасмина.
Давуд глубоко вздохнул.