Читаем Венера (Богини, или Три романа герцогини Асси - 3) полностью

Заметив ее, он остановился и перестал говорить. Он узнал только ее походку. Она медленно приблизилась и подняла вуаль; Якобус остолбенел. Он сказал несколько слов своим спутникам; они остановились поодаль, видимо, оробев. Он подошел, непринужденно и без порыва поцеловал ей руку и сказал:

- Как мило с вашей стороны, что вы вздумали навестить меня.

- Мне было любопытно увидеть вас еще раз.

- Еще раз, герцогиня? Еще не раз, надеюсь.

- Только этот один раз, так как я больна и должна проститься.

- Перестаньте, не говорите так. По вас ничего не видно.

- Вы видели это только что.

- Вы мрачно настроены, мы пережили так много, вы и я. С тех пор я только изредка слышал что-нибудь о вас. Знаете, свет так далек отсюда. Я принадлежу всецело деревне. Это утешает. Надо только уметь отречься. Сделайте, как я. Здесь нет ничего волнующего, прежде всего здесь никто не рисует.

- Это заметно, - сказала она.

- Не правда ли?

Он обернулся.

- Здесь у нас есть более важные дела, чем рисование, не так ли, господа?.. Это мои друзья, герцогиня: синьор Фабио Бенатти и адвокат Ромуальдо Бернардини.

- Совершенно верно, ваша светлость, - объявил адвокат хрипло, но с силой. - Здесь приходится неустанно работать для усовершенствования выработки оливкового масла, так же как и для поднятия виноделия.

- Проклятая виноградная вошь! - вздохнул Бенатти.

- Мы победим ее! - провозгласил Якобус. Адвокат восторженно прохрипел:

- Ведь у нас имеется общество для надзора и борьбы с ней - общество со статутами и правлением. Все идет отлично, благодаря самоотвержению и трудолюбию нашего председателя...

Якобус поклонился.

- Мы в общем немного отстали, - заявил он. - Я в результате тщательного изучения ввел в своем имении совершенно новую систему выжимания виноградного сока.

- Вы сами? - спросила герцогиня.

- Я сам. Система находит подражателей. Вы легко поймете ее преимущества, если я скажу вам...

Но Фабио Бенатти прервал:

- Что нам нужно, это общественные погреба. Почему цены на наши вина так низки? Потому, что они не имеют общего типа!

- Постоянство типа, - заметил адвокат, подняв палец, - первое и необходимое условие для распространения и славы вина. До тех пор, пока каждый крестьянин будет выделывать вино по-своему, постоянный тип невозможен.

Якобус прибавил:

- И обратите внимание, герцогиня, что вино нашей местности нисколько не хуже вина Бардолино, которое оплачивается гораздо дороже. Оно богато алкоголем, этим оно равно вину Ровиго; я мог бы вам привести процентное отношение. Оно содержит также массу таннина, гликозина и вообще много элементов, которые облегчили бы его переработку на научной основе...

Они оперлись все трое о забор и продолжали разговор. Герцогиня спокойно обводила взором виноградники. Из светлой зелени поднималась маленькая почерневшая церковь. Она вся обветшала и была заперта и брошена. Но над дверью на стене была едва тронутая разрушением картина, написанная в призрачных серых и розовых тонах: "Благовещение". Избранница, получившая весть о материнстве, была робка, грация ангела мягка и легка. И взор приезжей остановился на них. Его жег этот образ ее собственного невозможного желания на челе осужденного на гибель дома.

* * *

Якобус, наконец, расстался со своими друзьями. Они дошли до вопроса об эмиграции; адвокат уверял:

- Новый кадастр исправит многое более справедливым распределением налогов.

- Будем надеяться, - сказал Якобус. Адвокат что-то крикнул ему вслед, он поспешно вернулся.

- Мне пришла в голову идея, за которую, милостивейшая герцогиня, надеюсь, не осудит меня. Если бы, ваша светлость, вступили в члены нашего общества - что я говорю, соблаговолили принять звание почетного члена нашего общества...

- Вашего общества против виноградной вши?

- Это, наверное, принесло бы счастье.

- Не виноградной вши, - сказал Фабио Бенатти, - а обществу.

- Я чувствую себя польщенной, господа, я принимаю. За это вы окажете мне честь принять от меня известную сумму.

Якобус повел герцогиню по своим полям, дал ей взвесить в руке виноградные кисти, которые еще оставались, назвал ей цифру дохода от винограда. Он показал ей озеро с таким видом, как будто был его хозяином, хвалил его рыб и извинялся, что вид не совсем ясен. Затем она должна была похвалить его сад... Розы еще цветут! Куры несутся удивительно. Он вытащил из сена яйцо, пробуравил его и подал ей; это придает силы. Между тем служанка ходила по двору с ребенком на руках и равнодушно смотрела на гостью своими красивыми, вопросительными глазами животного.

Якобус покраснел.

- Пасква, иди в дом! - приказал он.

- Почему? - сказала герцогиня. - Мне приятно смотреть на нее.

- Что вы хотите?.. - пробормотал он, - потребность в женщине... И потом, мальчик доставляет мне столько радости!

- Это ваш ребенок?

- Да.

Она, помолчав, сказала:

- Вы счастливы. Мать и дитя должны делать вас счастливым.

Он продолжал оправдываться.

Перейти на страницу:

Похожие книги