Наиболее заметной особенностью «Фарсайда» был круг из более сотни 200‑метровых радиотелескопов. К краю круга тянулась по касательной более чем сорокакилометровая линия электромагнитной катапульты базы. Катрина и Клифф летели почти параллельно этой пусковой установке. Две белые точки отмечали купола обитаемых модулей, рядом с ними располагалось посадочная площадка, а далее простиралась квадратная равнина солнечных батарей.
Электромагнитная катапульта базы «Фарсайд» была способна разгонять до нужной скорости шаттлы на трех человек с багажом и системой жизнеобеспечения. Химические двигатели шаттла использовались только для торможения и маневрирования при подлете к станция Л‑1 и Луне. Ракетным топливом служил водород, добываемый из лунного льда.
Тормозные двигатели мягко опустили шаттл на грунт. В кабине затрещало радио:
– Рейс сорок два, поздравляю с прибытием. Балакян, это такси на площадке для тебя. Лейланд, твои встречающие задерживаются на двадцать минут, мерзавцы. Экономь воздух в скафандре, подключись к системе шаттла и жди.
Катерина мелодраматично вздохнула и расстегнула ремни:
– Хочешь подвезу? В моем экипаже есть место.
Клифф вытащил из грузовой сетки большой пластиковый кейс:
– Спасибо, ты…
– Я такая милашка, да? – Катрина захлопала ресницами.
– Ты супер. А это я собираюсь поместить в грунт, который здесь считается почвой.
– Что у тебя там, если не секрет?
– Рисовые побеги. Лучший сорт для низкой гравитации. Выведен на Л‑5. С момента прибытия нового контингента из Китая на рис возрос спрос.
Воздушный шлюз на шаттле отсутствовал, они надели скафандры, которые двенадцать часов позволяли находиться снаружи, Катерина нажала клавишу и весь воздух из кабины насос втянул в систему жизнеобеспечения. Открылась дверь, оба пассажира по очереди покинули корабль и забрались внутрь подъехавшего трактора.
– Привет, Пит, тебя что – понизили до тракториста пока меня не было?
– Очень смешно, – проворчал водитель.
Беседа велась по переговорному устройству, которым были снабжены скафандры.
– Вообще‑то Пит – аналитик сигналов у нас. Пит Гресс. А это мой новый приятель Клифф. Клифф Лейланд – агроном.
Мужчины пожали друг другу руки.
– Пит, давай подвезем Лейланда в Главный купол.
Гресс тронул рычаги, трактор резко дернулся бросив Катерину в объятия к Клиффа.
– Слышал, Пит, твой знаменитый дядя снова в новостях? – Сказала Катерина, когда к ней вернулось самообладание, и пояснила – Его дядя – Альберс Мерк.
Клифф вежливо поинтересовался:
– Археолог? Тот самый, которого несколько недель назад спасли на Венере?
– Тот самый. У него самые определенные представления о внеземных существах.
– А то что нашли на Марсе он перевел?
– Перевел, конечно перевел, это самый полный и точный перевод, как говорится «последняя воля и завещание» умирающей цивилизации.
Гресс поморщился:
– Неуместная ирония, Катерина. Он сделал на самом деле не мало. Выдвинул несколько полезных гипотез.
Та рассмеялась:
– Перевод текста требует чего‑то большего, чем гипотеза. Видишь ли, Клифф, это у них нечто вроде семейного подряда. Дядя Пита роется в прошлом и пытается прочесть послания из старых бутылок, а Пит смотрит в будущее, стремясь поймать послание со звезд.
– Оно обязательно будет. – Прервал ее Гресс.
– Если твой дядя прав, оно уже было, а ты его пропустил ведь культура Икс мертва уже миллиард лет.
Они быстро приближались к одному из двух больших куполов базы. Из основания купола выступали воздушные шлюзы для автотранспорта и Гресс направился к ближайшему открытому. Когда транспорт развернувшись, задом въехал в пыльный отсек, дверь шлюза автоматически закрылась, из стены выступила гибкая гофрированная труба прямоугольного сечения достаточного для свободного прохода человека, конец ее герметично соединился с задней стенкой трактора. Дверь открылась и через несколько мгновений трактор наполнился воздухом. Люди откинули шлемы.
– Большое спасибо за то что подвезли, – стал прощаться Клифф. – Увидимся в торговом центре?
– Со мной, да, но только не с ним. Он проводит все свое свободное время, пытаясь извлечь смысл из новых вспышек и других подобных вещей.
Пит Гресс пожал плечами, как бы говоря, что вряд ли стоит отвечать на подобную глупость.
Словно повинуясь внезапному порыву, Катрина дернула Клиффа за рукав. – Слушай…
– Да?
– У меня сегодня вечеринка, будем отмечать мое благополучное возвращение. Приходи, так приятно заводить новых друзей.
– Спасибо… Я… Я даже не знаю…
– Просто заскочи. Сделай мне одолжение. Ты тоже приглашен, Пит.
Клифф посмотрел на нее. Ее светлые глаза были просто поразительны. Он пожал плечами:
– Уговорила.
– Значит, в девятнадцать ноль ноль, буду ждать. – Выражение ее лица слегка изменилось, в нем появился намек на торжество.
Клифф по переходной трубе вошел внутрь. Оглянулся. Сквозь толстое стекло шлюза было видно, как трактор выехал обратно в лунный день и развернулся, направляясь к далекому модулю астрономов. Он пожалел о данном обещании, в конце концов, он был счастлив в браке.
Трактор мчался, направляясь к далеким радиотелескопам.