Открыв ставни, он сразу же увидел столики под самым окном номера. Без сомнения, Элисон видела Томасона этим утром и, конечно, все слышала. Он обратил внимание и на оживленно-самодовольное выражение лица Ив, сидящей за столом. На нем не было заметно ни тени огорчения по поводу утраты столь бесценного археологического памятника. Две минуты назад она буквально рвалась в бой. Зекери повернулся, наконец, чтобы ответить капитану.
— Не имею ни малейшего представления, где эта вещица, — сказал он совершенно искренне.
Томасон повернулся к Райдеру.
— А Элисон заходила сегодня утром в лабораторию? Подумайте хорошенько. Мы не хотим оказаться на этот счет в заблуждении.
Райдер сделал над собой усилие.
— Нет, — наконец выдавил он неохотно. — По крайней мере, я ее не видел.
— Возможно ли, чтобы она или кто-то другой вошли в лабораторию так, чтобы вы этого не заметили?
— Ну, очевидно, кто-то сделал это и стащил чертову вещицу у меня из-под носа! Может быть, она работала в паре с сообщником. Я не знаю. Если она наняла одну из лодок, она не могла уйти далеко.
Райдер выбежал за дверь, чтобы навести справки у лодочников.
— Капитан Томасон, это нелепо. Мы только вчера вернулись после злосчастной четырехдневной поездки в Гватемалу. Ее чуть не убили, на ее глазах застрелили женщину. У нее появился ребенок, который требует постоянных забот и ухода. Вы врываетесь сегодня сюда, как метеор, и сообщаете мне, что хотите забрать ребенка. Она, наверняка, все это слышала и убежала куда-то, чтобы понадежнее спрятать малыша. Я уверяю вас, она не могла подстеречь и выкрасть в удобный момент вещь из коллекции профессора, этот художественный памятник, или как он там его называет!
— Я думаю, вы правы, мистер Кросс. Но вы же не отрицаете того факта, что она убежала вместе с ребенком, а драгоценное произведение древнего ремесла пропало как раз в те самые минуты, когда она покидала отель. И поэтому мы не установим истину, пока не найдем Элисон. А теперь, прошу прощения, я должен позвонить в участок и сообщить об ее исчезновении.
Зекери опять выглянул в окно. Ив заметила, что он наблюдает за ней и быстро отвернулась.
— Куда она ушла, Вуди?
— Понятия не имею, сынок. Она была настроена очень решительно, и я видела, что с ней бесполезно говорить на этот счет. Это, конечно, не мое дело, но я думаю, нельзя забирать такого маленького ребенка от матери, — Вуди подошла к двери. — Она говорила что-то об адвокате, который должен убедить их оставить ей ребенка.
Зекери мрачно усмехнулся.
— Я отправлюсь на ее поиски, как только смогу вырваться отсюда. Мы на острове, она не сможет уйти слишком далеко.
У него засосало под ложечкой.
— О черт, у нас же были забронированы места на чартерный рейс сегодня утром, — он взглянул на часы. У него еще оставалось время. — Неужели она…
Ив преградила ему путь, когда он уже сбежал вниз по лестнице отеля.
— Что случилось? Где она?
— Я не знаю, Ив. Ее нет в отеле, — он безуспешно пытался проскочить мимо нее.
Ив побледнела.
— Ее нет! Но всего несколько минут назад она была на причале.
Из-за угла отеля появился Райдер.
— Она ушла куда-то пешком. Никто не видел, чтобы она отплывала на лодке.
— И ее вещей тоже нет на пристани?
— На пристани ничего нет. А почему вы задаете такой вопрос?
— Я видела Элисон на пристани совсем недавно, я думала, что она вернулась затем в свою комнату, — Ив начала беспокойно прохаживаться взад и вперед. — С ней была плетеная корзина, какую берут с собой на пикник, и рюкзак. Я помогла поднести ей вещи до пристани. Я ничего не понимаю.
— Это было всего лишь двадцать минут назад. Она где-то совсем рядом.
Зекери изучающе наблюдал за мертвенно-бледным лицом Ив. Она неуверенной походкой направилась к столу и тяжело плюхнулась там на лавку.
— Я могла остановить ее, — медленно проговорила она.
— Да, совершенно очевидно, именно Элисон совершила кражу. Где Томасон? Я требую ее ареста! — Райдер зашагал прочь, спеша разыскать полицейского.
26
Телефон надрывался довольно долго, пока повар осмелился все-таки поднять трубку.
— Да, пожалуйста, кто спрашивает? — произнес он, затаив дыхание. Молодой повар говорил по телефону всего лишь второй раз в жизни.
Озабоченный суматохой в отеле, он сначала не расслышал, что ответил ему женский голос в трубке. Его комнату как раз сейчас обыскивал профессор Райдер, а он сам был отправлен на кухню ожидать результатов.
— Кто говорит? — переспросил он Элисон, которая настойчиво просила позвать к телефону Зекери Кросса. — Кто вы?
— Зекери Кросс, — повторяла она, — один из туристов в группе Тома Райдера.
Капитан Томасон просунул голову на кухню и совершенно сбил с толку повара, показывая, что ему надо срочно позвонить.
— Да. Том Райдер. Да, — бормотал встревоженный повар.
— Мне надо поговорить с Зекери Кроссом.
— Простите, мисс. Полиция делает у нас обыск. Я должен повесить трубку.
— Подождите! — взволнованно закричала Элисон. — Вы знаете мистера Кросса?
— Да, мисс.
— Передайте ему: я уезжаю, как запланировано. Вы поняли? Я уезжаю, как запланировано. Это очень важно, передайте ему.
Томасон выказывал признаки нетерпения.