Читаем Вера (Миссис Владимир Набоков) полностью

«Здесь нам нравится гораздо…» —V'eN to HS, July 31, 1953.

Неся страх… — Interview with Boyd, November 23, 1996.

«Жена со страхом спрашивает…»(сноска) — VN to Alexander В. Klots, May 16, 1949. D. Barton Johnson sent on this letter.

…не змеи по соседству— V'eN to HS, May 19, 1960.

«Она любила оружие»— Interview with DN, February 10, 1996.

«Для защиты во время…» —Tompkins County Courthouse records.

После ужина… — Interviews with Jean-Jacques Demorest, Joseph Mazzeo, January 7, 1997. Боб Рубмен стал для меня главным консультантом по оружию; у меня к нему оказалось даже больше вопросов, чем я предполагала.

Приютившись в бардачке… — Clarke J. // Esquire, July 1975.

«получил возможность увидеть…», а также «Вера действительно была…» —Interviews with Jason Epstein, September 24, 1996, and May 11, 1998. Interview with Barbara Epstein, September 17, 1996.

совершенно не удивилась— Interview with Elena Levin, January 12, 1998.

«Вера, покажи ему…» —Interview with Saul Steinberg, January 17, 1996.

глубоко символичным —Стайнберг здесь не одинок; Гумберт Гумберт также отмечает сходство между женской сумочкой и женскими гениталиями, АО, с. 61. См. также: ЛО, с. 223, где имеет место антифрейдистский подход к подобной символике.

…сумочки Анны Карениной —Cornell Magazine. 1997. July-August.

«Возможно, Вам интересно…» —V'eN to Colette Duhamel, La Table Ronde, November 18, 1953.

Окончательный вариант… —ВН писал сестре о переводе: «Мы с Верой закончили „Убедительное доказательство“». VN to HS, September 29, 1953, PC.

«В. просит меня сообщить…»— V'eN to the Hessens, December 6, 1953, PC.

…в декабре 1953 года — Набоков несколько оговорился в своем послесловии «On a Book Entitled Lolita». Он писал, что «закончил рукописный вариант весной 1954 года и сразу же принялся искать издателя». Поиски издателя продолжались весь этот год, едва была внесена последняя правка, однако первый машинописный вариант был готов уже в декабре 1953 г.

«…что его инкогнито…»— V'eN to White, December 23, 1953, SL, 142–143.

«мина замедленного действия» —VN to Laughlin, February 3, 1954, SL, 144.

«В обстановке полной…» —VN to Wilson, June 20, 1953, NWL, 282.

пять внучек — Уайт прочла роман только в марте 1957 г., в момент, когда у нее гостила одна из «потенциальных нимфеток». Книга привела Уайт в содрогание. (White to VN, March 25, 1957, ВМС.) Рукопись, привезенную ей Верой, она не прочла по двум причинам: на прочтение оставался только уик-энд, когда у нее были гости; к тому же ей казалось, что будет нечестно прятать рукопись от Шон. В свете заявления Ковичи, что книга порнографическая, Уайт заранее предупредила Веру, что не чувствует себя вправе высказывать мнение о целесообразности публикации в США, так как незнакома с законодательством по части порнографии. Кроме того, она не бралась гарантировать полное сохранение в тайне имени автора ни у себя дома, ни на работе. Note to files, White archive; White to VN, February 1, 1954, BMC.

«Можно подумать, мы»(сноска) — VN to White, April 4, 1957, SL, 215.

«Зачем я позволила…» —V'eN to HS, February 28, 1957.

«неприятное ощущение»(сноска), а также «Во всяком случае…» —V'eN to HS, November 12, 1955, PC. Набоковы не спешили отсылать экземпляры «Лолиты» и ЕС, и Кириллу Набокову, брату ВН. Ни один из них даже не узнал имени издателя книги в январе 1956 г. Оба изъявляли готовность прочесть роман. ЕС убеждала ВеН, что в отношении ее сына беспокоиться не стоит: его английский еще недостаточно тверд. HS to V'eN, January 13, 1956, Cornell.

«…лежит реальная правда»,а также «человек, написавший…»— Proffer. Widows of Russia, 47.

«В. опасается, что „Лолита“…»— V'eN to HS, January 12, 1956.

«Я без ума от…»— V'eN addition to VN to Wilson, March 8, 1946, NWL, 165.

…они еще не были знакомы —Richard Wilbur to author, February 20, 1998.

…оставил ее равнодушной —V'eN to A. Barbetti, May 13, 1947.

«Но книга — великая…» —V'eN to HS, January 12, 1956.

«связываю словом Вас…» —VN to Pat Covici, October 14, 1952.

«был по уши в „Пнине“»— V'eN to Wilson, April 24, 1955, NWL, 293.

«романа о Г.Г….» —V'eN to Wallace Brockway, June 5, 1954.

«Муж написал…»— V'eN to Doussia Ergaz, Clarouin Agency, August 6, 1954.

…Вера с удвоившейся тревогой… —V'eN to HS, August 5, 1954.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
10 гениев бизнеса
10 гениев бизнеса

Люди, о которых вы прочтете в этой книге, по-разному относились к своему богатству. Одни считали приумножение своих активов чрезвычайно важным, другие, наоборот, рассматривали свои, да и чужие деньги лишь как средство для достижения иных целей. Но общим для них является то, что их имена в той или иной степени становились знаковыми. Так, например, имена Альфреда Нобеля и Павла Третьякова – это символы культурных достижений человечества (Нобелевская премия и Третьяковская галерея). Конрад Хилтон и Генри Форд дали свои имена знаменитым торговым маркам – отельной и автомобильной. Биографии именно таких людей-символов, с их особым отношением к деньгам, власти, прибыли и вообще отношением к жизни мы и постарались включить в эту книгу.

А. Ходоренко

Карьера, кадры / Биографии и Мемуары / О бизнесе популярно / Документальное / Финансы и бизнес
Айвазовский
Айвазовский

Иван Константинович Айвазовский — всемирно известный маринист, представитель «золотого века» отечественной культуры, один из немногих художников России, снискавший громкую мировую славу. Автор около шести тысяч произведений, участник более ста двадцати выставок, кавалер многих российских и иностранных орденов, он находил время и для обширной общественной, просветительской, благотворительной деятельности. Путешествия по странам Западной Европы, поездки в Турцию и на Кавказ стали важными вехами его творческого пути, но все же вдохновение он черпал прежде всего в родной Феодосии. Творческие замыслы, вдохновение, душевный отдых и стремление к новым свершениям даровало ему Черное море, которому он посвятил свой талант. Две стихии — морская и живописная — воспринимались им нераздельно, как неизменный исток творчества, сопутствовали его жизненному пути, его разочарованиям и успехам, бурям и штилям, сопровождая стремление истинного художника — служить Искусству и Отечеству.

Екатерина Александровна Скоробогачева , Екатерина Скоробогачева , Лев Арнольдович Вагнер , Надежда Семеновна Григорович , Юлия Игоревна Андреева

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Документальное