Читаем Вера. Вопросы о главном. Отвечают священники с наставлениями Святых Отцов полностью

Сейчас нередко можно услышать из уст людей, впервые вошедших в храм, другие слова: «Невозможно понять, что поется и читается в церкви». Иногда даже воцерковленные люди, много лет ходящие в храм, не могут понять, что в данный момент происходит на службе. Печально, но непонимание, а подчас и нежелание постичь смысл богослужения лишает человека возможности прикоснуться к настоящей сокровищнице духовной мудрости, заключенной в церковных богослужебных текстах. А ведь в них — глубокие вероучительные истины Православия и молитвенные обращения к Богу, написанные великими святыми. Когда церковная служба понятна и близка человеку, она захватывает его ум и душу, проходит на одном дыхании — вдохновляет и утешает, научает молитве и наполняет сердце радостью!

Советы

• Если вам непонятны службы в храме, не стоит отчаиваться. Старайтесь стоять ближе к алтарю или к клиросу, там лучше и отчетливее слышно. Со временем богослужение станет для вас понятнее, молиться будет легче.

• Приобретите или найдите в интернете следующие книги:

1. Православный молитвослов

с русским транслитом (церковнославянский текст, записанный русским шрифтом) и параллельным переводом на современный русский язык. Для понимания смысла молитв рекомендуем также воспользоваться толковым молитвословом.

2. Часослов — наиболее распространенная и чаще всего употребляемая богослужебная книга, включающая в себя тексты неизменяемых молитвословий суточного богослужебного круга. Книга получила свое название от служб Часов, которые она содержит. В древности именно по ней учились читать.

3. Словарь церковнославянского языка.

4. Книга с текстом и толкованием Литургии и Всенощного бдения.

5. Толковое Евангелие и Апостол.

• Желающие научиться читать по-церковнославянски могут записаться на специальные курсы. Однако это можно сделать и самостоятельно. Необходимо прежде всего запомнить слова, сокращаемые под титлами, и правила чтения нескольких букв и их сочетаний. Ударение в церковнославянском тексте ставится над каждым словом. Вам понадобится словарик или книга с параллельным переводом, чтобы запомнить слова и грамматические конструкции, которые в современном русском звучат иначе. Рекомендуем найти в интернете пособие «Церковнославянский язык в таблицах». Полезно пользоваться также словарем церковнославяно-русских паронимов (слов, которые имеют одинаковое с современным языком звучание, но разное значение). Например: «Очи мои выну ко Господу…» — здесь слово «выну» означает «всегда». Пособие и словарь можно найти на сайте www.azbyka.ru.

• Начните читать утреннее и вечернее молитвенное правило по молитвослову с русским транслитом. Когда уясните значение текста и начнете читать бегло, можно перейти к молитвослову на церковнославянском языке. Затем начинайте так же читать подготовительные молитвы ко Святому Причащению. Полезной практикой является прослушивание аудиозаписей молитв с одновременным чтением по книге.

• Изучите структуру главных церковных служб по книге с их толкованием. Существуют два основных богослужения — всенощное бдение и Божественная литургия (или кратко: всенощная и литургия). Можно следить за службой по книге, это только приветствуется. Всенощная обычно совершается вечером в субботу и перед великими праздниками, в 16.00–18.00, продолжается 2–2,5 часа. Литургия служится утром (ночью только в праздник Рождества Христова, на Пасху и на некоторые другие дни), обычно начинается в 6.00 — 8.00, ее продолжительность — 1,5–2 часа. Во многих храмах есть ранние и поздние литургии.

• На церковных службах читаются зачала (пронумерованные фрагменты) из Евангелия и Апостола (богослужебной книги, содержащей часть Нового Завета — Деяния и Послания святых апостолов). Для осознанного понимания этих фрагментов распечатайте список зачал на каждый день или воспользуйтесь церковным календарем с их указанием. Прочитывайте соответствующее зачало и его толкование до или после службы.

• Почти при каждом храме проводятся занятия по изучению основ православной веры для взрослых и детей. Вполне возможно, что там разъясняется и богослужение. Уточните это в храме, в который вы ходите, и начните посещать занятия, которые обычно проводятся в удобное для работающих людей время — по вечерам, по субботам или воскресеньям.

Перейти на страницу:

Все книги серии Православная библиотека

Православные имена. Выбор имени. Небесные покровители. Святцы
Православные имена. Выбор имени. Небесные покровители. Святцы

Имя издавна считается неотделимой частью каждого человека. За простым набором букв и звуков укрывается личность, человек с его уникальными чертами, особенностями характера и неповторимой судьбой. Еще более глубокий смысл вкладывает в процесс имянаречения христианство: во время таинства Крещения ребенку дается христианское имя, и отныне святой заступник может просить у Господа о прощении и милости для него.В этой книге рассказывается о православной традиции имянаречения. Вы узнаете о происхождении русских православных имен, о том, что они значат и с какими святыми связывают нас. Какую роль играют ангелы-хранители и угодники Божии в жизни православного христианина? Что значит почитать своего святого покровителя?С помощью православного именослова, или Святцев, вы сможете подобрать имя для новорожденного, а также определить день своих именин.

Анна Ивановна Печерская

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Эзотерика
Молитвы о здравии. Духовное очищение, утешение, исцеление
Молитвы о здравии. Духовное очищение, утешение, исцеление

Болезнь – удел человека на земле: все мы вольно или невольно впадаем в грехи, которые и ведут к недугу. С другой стороны, болезни и скорби могут послужить духовному возрастанию человека, помочь ему приблизиться к Богу.В этой книге речь идет о том, как должно христианину относиться к телесному здоровью. Каковы истинные причины наших болезней? Почему болеют наши дети? Какие святые молятся за наше здоровье перед Господом и почему именно к ним мы обращаемся за помощью и заступничеством?В книгу включен молитвослов болящего, составленный из молитвенных обращений к святым целителям немощей наших. Поучения Святых Отцов о болезнях и путях их преодоления помогут проникнуться истинным духом православия, один из постулатов которого – вера, смирение и любовь к Господу.

Анна Ивановна Печерская

Религия, религиозная литература / Самосовершенствование / Эзотерика

Похожие книги

Зачем человеку Бог? Самые наивные вопросы и самые нужные ответы
Зачем человеку Бог? Самые наивные вопросы и самые нужные ответы

Главная причина неверия у большинства людей, конечно, не в недостатке религиозных аргументов (их, как правило, и не знают), не в наличии убедительных аргументов против Бога (их просто нет), но в нежелании Бога.Как возникла идея Бога? Может быть, это чья-то выдумка, которой заразилось все человечество, или Он действительно есть и Его видели? Почему люди всегда верили в него?Некоторые говорят, что религия возникла постепенно в силу разных факторов. В частности, предполагают, что на заре человеческой истории первобытные люди, не понимая причин возникновения различных, особенно грозных явлений природы, приходили к мысли о существовании невидимых сил, богов, которые властвуют над людьми.Однако эта идея не объясняет факта всеобщей религиозности в мире. Даже на фоне быстрого развития науки по настоящее время подавляющее число землян, среди которых множество ученых и философов, по-прежнему верят в существование Высшего разума, Бога. Следовательно причиной религиозности является не невежество, а что-то другое. Есть о чем задуматься.

Алексей Ильич Осипов

Православие / Прочая религиозная литература / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие