Читаем Верхний Ист-Сайд "Прощай, Нью-Йорк?" (СИ) полностью

Я чувствую, как мурашки медленно покрывают всё моё тело, чувствую волнение в животе, и когда Джек, всё ещё не понимая про какой конверт я ему говорю и что это всё значит, всё-таки разворачивается, чтобы найти в моей лежащей неподалёку сумке тот самый конверт.

-И ты его не открывала? - недоверчиво спрашивает он, ища конверт.

-Джек, там написано, что он предназначен для тебя, а не для меня, поэтому нет, - отвечаю я, когда он подходит ко мне, держа в руках конверт из крафтовой бумаги, на котором чёрной ручкой выведено “Для Джека Фостера”

Боже… внутри меня всё переворачивается. Я и не думала, что буду так сильно волноваться! Но я всё ещё сдерживаю улыбку, и Джек до сих пор меня не раскусил, хотя его недоверчивый и нахмуренный вид даёт понять, что он всё же что-то подозревает.

Да, соглашусь, странно, когда в чужой стране в маленьком городе, где тебя никто не знает тебе в отель даже не присылают, а просто приносят конверт с твоим именем.

-Клэр, это ведь твой почерк, - с подозрение криво улыбается мой догадливый муж, смотря на меня сверху вниз.

-И зачем же мне это? - строю из себя идиотку я, и Джек вновь хмурится. Чёрт! А я неплохая актриса!

Джек приподнимает бровь и всё же открывает конверт, пока моё сердце замирает в ожидании.

-Что это? - качая головой, хмурится он, раскрыв лежащий в конверте лист, Джек так сосредоточен, и мне нравится наблюдать как выражение его лица с абсолютно непонимающего сменяется на ещё более непонимающее и обескураженное.

Где-то около недели назад, незадолго до нашей спонтанной поездки я стала чувствовать себя всё более и более уставшей, голова иногда кружилась, я была слегка растеряна, я всё никак не могла выспаться, разум был словно затуманен и порой меня бросало то в холод, то в жар, но я само собой списала всё на работу и изнурительный график, потому что последний месяц я действительно работала больше обычного, было больше нервов из-за расширения компании, открытия новых бутиков и производств. Джек уехал, ещё и Жози начала капризничать, и я подумала, что просто слишком устала и замоталась. Но вчера утром я проснулась от резкого позыва тошноты как и сегодня, и пока Джек отвлёкся на какую-то книгу о местной истории, я сходила в магазин за тестом. Было так странно… в Нью-Йорке я бы не купила его сама, пришлось бы просить Софи, иначе уже на следующий день все газеты кричали бы о моей беременности, которой могло и не быть. А здесь меня никто не знает, мне не от кого прятаться.

-Клэр? - поднимает на меня взгляд Джек, а я уже не могу сдержать нарастающую улыбку. - Клэр, я не понимаю… что это? - запинаясь о слова спрашивает он, и я, кажется, слышу дрожь в его голосе.

Джек так растерян, и он просто не верит в то, что видит.

В конверт, который Джек сейчас держит в руках я вложила лист, к которому приклеила положительный тест на беременность и написала “Для папочки Джека. Маленький мистер или маленькая мисс?” и нарисовала задумчивый смайлик.

Всё внутри меня замерло, но в то же время всё бушует, и моя улыбка становится шире, когда я вижу в глазах Джека появление осознания. Наверное, я ещё никогда не видела его таким обескураженным и шокированным. А я действительно застала его врасплох.

-Клэр ты беременна? - словно собрав все свои силы воедино, лишь бы спросить это не отрывисто, тихо говорит Джек, и я не спеша несколько раз киваю, смотря на него в ожидании. - Ты беременна? - переспрашивает он, чуть наклонившись ко мне, и на этот раз он куда громче, а его взгляд какой-то недоверчивый и через чур взволнованный.

-Да, - вновь киваю я, неуверенно улыбнувшись и теребя юбку своего шифонового платья, и через несколько тихих секунд, на лице Джека наконец появляется улыбка, неуверенная и прерывистая улыбка.

Джек смотрит вперёд намного выше меня, он смотрит куда-то на горизонт, делая глубокий вдох и медленный выдох, а затем он вновь смотрит на лист из крафтовой бумаги, который он всё ещё держит в руках.

-Боже, Клэр, - отпустив бумагу из своих рук, наклоняется ко мне Джек, а уже в следующую секунду, я чувствую как земля, а точнее галька уходит из под моих ног.

Держась за плечи своего мужа, когда он поднимает меня, крепко держа за спину и кружась в каком-то хаотичном порядке, я слышу, что Джек что-то говорит, но из-за своих собственных криков я не разбираю его слов. Ветер уносит мою шляпу, а мои испуганные крики переходят в громкий смех.

-Она беременна! Беременна! - наконец понимаю я что именно так громко выкрикивает Джек, и теперь, кажется, все на этом пляже смотрят на нас. Но на Гавре мало кто говорит на английском, поэтому я сомневаюсь, что Джека хоть кто-то понял.

-Джек, не смей идти в воду, она же ледяная! - кричу я, когда понимаю, что он направляется прямо к воде.

-Моя жена беременна! - словно не слыша меня, продолжает кричать на весь пляж он.

-Джек! - смеюсь я, наваливаясь на его плечо, пока моё сердце бьётся просто в сумасшедшем для себя ритме, и я буквально вцепилась в крепкие плечи своего мужа боясь свалится с него на камни.

Перейти на страницу:

Похожие книги