Читаем Верхом на табакерке (СИ) полностью

Следующим в очереди значился Дэниэл Кроу, кок-стюард корабля, занятый ревизией камбуза. Своей комплекцией он напоминал старпома, но казался менее подтянутым. Его тёмные, почти чёрные волосы были аккуратно уложены, лицо выражало максимум спокойствия, а одежда, состоящая из брюк, рубашки и жилетки, выглядела так, будто только-только покинула витрину какого-нибудь магазина. Кроу приветствовал Джека рукопожатием и коротким поклоном головой, а в разговоре обращался к нему исключительно как «мистер Линтел» и на «вы». Как только они покинули камбуз, капитан обмолвился, что Кроу, ко всему прочему, формально является его камердинером.

Последним же оказался корабельный кот, вернее, ксено-кот (лесной), тип XXI, по кличке Тори. Кот спал в кают-компании и не счёл нужным просыпаться при появлении людей. Как объяснил капитан, Тори – представитель вида, обнаруженного на недавно исследованной планете с названием Деметра. Внешне он очень сильно напоминал обычную домашнюю кошку, даже обладал расцветкой, близкой к той, что в одних системах называют «Табби», а в некоторых других – «помоечной». Однако Тори был замено крупнее среднестатистического кота и обладал парой дополнительных передних конечностей, расположенных в плечевом поясе и почти всегда прижатых к телу. Опять же со слов капитана, ими ксено-кот пользовался во время охоты, чтобы надёжнее хватать и удерживать добычу.

- Разрешите вопрос, сэр? – спросил Джек, как только с представлением экипажа было покончено.

- Разумеется, мистер Линтел.

- Насчёт второго пилота я понял… но у вас нет судового врача?

- Кроу знает основы первой помощи, - Уолсли кивнул.

Джек состроил неодобрительную гримасу.

Заметив это, капитан хмыкнул:

- Считаете, нам нужен штатный медик?

- Да, сэр. И, в идеале, второй пилот с навыками навигатора.

Капитан некоторое время думал, затем согласно кивнул:

- Хорошо, мистер Линтел, позже мы обсудим этот вопрос. Но я не думаю, что в Эль-Агейле нам удастся найти кого-нибудь подходящего.

- Это точно, сэр, - Джек ухмыльнулся.

Эль-Агейла, расположенная на задворках подконтрольного Правительству Объединённых Секторов пространства, была далеко не самым оживлённым местом. Перевалочный порт, где можно было размяться после долгого перелёта, дозаправиться и, при необходимости, получить простейшую техническую помощь, не более. Да, на планете велась разработка месторождений полезных ископаемых, но объём добычи пока не достиг тех уровней, чтобы в колонию хлынул поток переселенцев, а ей самой заинтересовались крупные торговые компании.

- Строго говоря, с вами нам крупно повезло, - сказал капитан, жестом приглашая пройти в грузовой трюм. – Мы уже были в состоянии, когда готовы были нанять кого угодно, даже мистера Соколова, которого я упомянул вчера.

Джек хмыкнул:

- А что произошло с моим предшественником?

- Мистер Ода оказался крайне ненадёжным субъектом и на одной из станций был переманен торговой компанией «Гермес-Экспресс» всего после стандартного месяца с момента заключения договора. Я очень надеюсь, наша совместная работа продлится гораздо дольше этого срока, мистер Линтел.

- Контракты с крупными компаниями меня никогда не интересовали, сэр, - со всей серьёзностью ответил Джек.

Капитан улыбнулся, одобрительно кивнул и остановился в грузовом трюме возле Де Мюлдера, отмечавшего что-то в своём планшете. Почти всё пространство было заполнено ящиками, на которых Джек не увидел каких-либо маркировок, если не считать пометок с комбинациями цифр и букв, нанесённых белым химическим карандашом. Также за грузом возле одной из переборок пилот заметил зачехлённый и зафиксированный стропами ровер. Уолсли приоткрыл один из ящиков: он оказался заполнен прямоугольными латунными коробочками с этикетками некой табачной компании, расположенной в приграничных секторах. Капитан предложил ему принюхаться, Джек втянул воздух носом и почувствовал запах только что выданных с флотского склада ботинок.

- Это… Латакия? – спросил он.

- Всё верно, мистер Линтел, - капитан просиял самодовольной улыбкой. – Три тонны отборнейшей Латакии!..

- А также четыре тонны Кэвендиша, четыре тонны Вирджинии, две из которых – в прессованном виде, и две тонны Бёрли, - добавил Де Мюлдер, сверившись со своим планшетом. – Плюс две тонны каких-то новых сортов… надо будет уточнить, что именно нам загрузили.

- То есть, мы занимаемся перевозкой табака? – спросил Джек.

- Торговлей, если точнее, - поправил капитан, закрывая ящик. – Строго говоря, мистер Де Мюлдер и я являемся учредителями небольшого частного дела, главное направление которого – сбыт табачной продукции в пограничных секторах.

- Легальный сбыт? – на всякий случай уточнил пилот.

Капитан и старпом переглянулись, после чего засмеялись.

- Мистер Линтел, легально всё, пока рядом нет законников, - чуть успокоившись, сказал капитан.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже