Читаем Верхом на табакерке (СИ) полностью

Это заставило его противника немного ослабить хватку, что позволило первому пилоту вскочить на ноги. Быстро оглядевшись, он увидел пистолет первого мордоворота и, подобрав его с палубы, направил в сторону второго. Тот тоже успел встать и, выбросив вперёд руку, снова нажал на спуск: «импульсник» вполне предсказуемо отозвался грустным щелчком. Не дожидаясь новых действий, Джек выстрелил. Импульсный заряд попал здоровяку в грудь и убил наповал. Следом раздался жуткий крик и победное рычание Тори. Повернувшись на звук, Джек увидел, что первый мордоворот скрючился на палубе, держась за голову, из-под его пальцев обильно сочилась кровь. Тори с распушённым хвостом и вздыбленной шерстью стоял поодаль, в его зубах пилот увидел основательно изуродованное ухо. Снова победно рыкнув, кот юркнул из кабины. И тут Джек услышал чей-то скулёж.

— Шкет, ты жив?! — первый пилот повернулся к своему напарнику.

Стивен, всё так же держась за лицо, сидел на палубе, привалившись спиной к стойке модуля связи. Было видно, что он, определённо, жив, но точно ранен. Сев рядом с ним, Джек чуть ли не силой убрал его ладони: под ними на правой щеке была довольно глубокая борозда, оставленная пролетевшим по касательной импульсным зарядом.

— О, хвала Вечности, — он облегчённо вздохнул.

— Моё лицо! — проскулил Стивен.

— Спокойно, шкет!

— Оно горит! Горит!

— Я сказал, спокойно! — Джек встряхнул второго пилота.

Поднявшись, он добрался до висевшей на задней переборке аптечки и достал из неё «пистолет» с кровоостанавливающим гелем. Срывая крышку с сопла, Джек неожиданно заметил, что его руки дрожат, при том, достаточно сильно. Мотнув головой и шумно выдохнув, он вернулся к Стивену и обработал его рану:

— Звёзды вечные, перестань скулить, как псина, гончие тебя дери!

— Уже, — отмахнулся от него Лесли. — Моё лицо…

— Что я тебе говорил? Девчонкам нравятся парни со шрамами, успокойся.

— Правда?..

— Правда, Стиви.

Джек взглянул на скрючившегося на палубе мордоворота, который в схватке с ксено-котом лишился уха. Немного поборовшись с собой, пилот подошёл к нему и тоже обработал рану гелем. Вернув его в аптечку, Джек взял оба пистолета, зарядил разряженный и выдал Лесли:

— Останешься в кабине. И глаз не спускай с безухого!

— А ты?..

Джек чувствовал, что дрожь в руках никуда не прошла, а ему самому попросту страшно покидать кабину. Весь его опыт, набранный во время войны с вогами, мерк на фоне прошедшего короткого боя: одно дело смотреть на противника через прицельный модуль штурмовика или бомбардировщика, а другое — видеть его перед собой. Набрав побольше воздуха, первый пилот сделал долгий выдох:

— Проверю остальных.

Только спустившись в основной проход, пронизывавший корабль насквозь, Джек сообразил, что неплохо было бы ещё в кабине вызвать остальные отсеки по внутренней связи. Осмотревшись, он не увидел рядом с собой переговорного устройства и в сердцах хлопнул себя по лбу, снабдив это порцией забористой самокритики.

— Мистер Линтел, я всё слышал! — раздался голос капитана, от чего Джек чуть не подпрыгнул на месте.

— Сэр, вы в порядке?

— Насколько это возможно, мистер Линтел, благодарю.

Голос Уолсли доносился из его же каюты, расположенной чуть дальше по проходу. Присмотревшись, Джек увидел напротив её входа тело, привалившееся на дверь в каюту Де Мюлдера. Подойдя ближе, первый пилот заметил в грудной клетке очередного мордоворота пару совершенно не совместимых с жизнью дыр. Осторожно заглянув в каюту, Джек встретился взглядом с Уолсли, в руках которого был револьвер. Внутри был и Тори: ксено-кот сидел возле рабочего стола, а перед его лапами лежало «трофейное» ухо.

— Обстановка, мистер Линтел?

— Кабина под нашим контролем, взяли одного пленного, сэр. Что с остальными — пока не знаю.

— Вы подняли тревогу?

— Лесли, если точнее. Да, сэр.

— Очень похвально, — капитан вышел из каюты. — Кстати, где он?

— Лёгкое ранение, сэр. Оставил его караулить пленного.

Уолсли кивнул и взмахом револьвера дал команду двигаться дальше по проходу. В каютах экипажа и пассажиров никого не было, ровно как и в кают-компании. В камбузе же нашёлся Кроу, которого там просто заперли, пока стюард занимался готовкой. Отправив Дэниэла за оружием, Уолсли приказал ему затем взять под охрану входной люк.

— На борту должно быть ещё двое, сэр, — в полголоса сказал Джек, когда они продолжили движение.

— Всё верно, мистер Линтел.

В лазарете они нашли связанного Джханси с импровизированным кляпом во рту. Снова получив возможность говорить, Нанда сознался, что предпочёл сдаться без боя, и если капитан это расценивает как знак трусости, то он готов понести соответствующие порицания. Уолсли довольно резко оборвал словесный поток врача, заверил его в отсутствии чего-либо постыдного в его поступке с учётом всех обстоятельств и отправил в кабину, чтобы тот оказал помощь Стивену и пленному.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXV
Неудержимый. Книга XXV

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература