- Леди Моргейна? Я - Грифлет. Лорд Ланселет послал меня проводить тебя к шатрам. Он рассказал, что привел тебя сюда показать лошадей, которых объезжает для лорда моего короля, а ты споткнулась и упала в сено; он попытался выяснить, не пострадала ли ты, и тут его позвали... когда вспыхнула эта драка... ну, с жеребцом короля Пелинора. Лорд Ланселет умоляет извинить его и просит тебя возвратиться в замок...
Ну что ж, подумала про себя Моргейна, по крайней мере, это объясняет и измятое, в травяных пятнах платье, и то, что в волосы ее и под покрывало набилась сенная труха. Еще не хватало предстать перед Гвенвифар и матерью женщиной из Священного Писания, взятой в прелюбодеянии. Юный Грифлет протянул ей руку, Моргейна тяжело оперлась на нее, - дескать, лодыжка у нее вывихнута, - и так дохромала до замка. Вот вам и оправдание сенной трухи: она повредила ногу, упала и больно ушиблась. Одна часть ее сознания радовалась сообразительности Ланселета, в то время как другая безутешно взывала к нему, требуя признания и защиты.
Артур, изрядно огорченный происшествием с лошадьми, ушел в конюшни вместе с Кэем. Гвенвифар тут же засуетилась над "пострадавшей", Игрейна послала за холодной водой и льняными тряпками для перевязки; Моргейна, ни словом не возражая, покорно уселась в тени рядом с Игрейной, а тем временем на поле выехали конные всадники, дабы явить зрителям свое искусство. Артур произнес небольшую речь о новом Каэрлеонском легионе, призванном возродить славу Рима и спасти страну от недругов. Экторий, его приемный отец, так и сиял. Дюжина всадников продемонстрировали новообретенные умения: они останавливали коней на полном скаку, осаживали их, разворачивались кругом, срывались с места одновременно.
- После этого, - торжественно возгласил Артур, - никто больше не дерзнет утверждать, что кони годятся лишь в качестве тягловой силы! - Он улыбнулся Гвенвифар. - Как тебе мои рыцари, госпожа моя? Я назвал их так по образцу римских equites - так именовались знатные воины, представители сословия всадников, имеющие собственных коней и располагающие достаточными средствами, чтобы снарядить коня в поход.
- А Кэй - просто вылитый кентавр, - похвалила Игрейна, обращаясь к Экторию, и старик заулыбался от удовольствия. - Артур, хорошо ты поступил, подарив Кэю одного из лучших своих скакунов!
- Кэй - слишком хороший воин и слишком верный друг, чтобы чахнуть в четырех стенах, - решительно объявил Артур.
- Он ведь твой приемный брат, верно? - промолвила Гвенвифар.
- Да, так. В первой своей битве он был ранен и с тех пор боялся, что судьба ему отныне - безвылазно сидеть дома с женщинами, - объяснил Артур. Ужасная участь для воина, что и говорить. А вот верхом он сражается не хуже любого другого.
- Смотрите-ка! - воскликнула Игрейна. - Легион разом сокрушил все мишени - в жизни не видела такой скачки!
- Сдается мне, против такого натиска ничто не устоит, - промолвил король Пелинор. - Жалость какая, что Утер Пендрагон не дожил до этого дня, мальчик мой... прошу меня простить, король мой и лорд...
- Друг моего отца вправе называть меня как сочтет нужным, дорогой мой Пелинор! - тепло отозвался Артур. - Однако ж заслуга здесь не моя, но друга моего и конюшего, Ланселета.
Сын Моргаузы Гахерис, живой, улыбчивый паренек лет четырнадцати, поклонился Артуру:
- Лорд мой, можно я пойду на конюшню и погляжу, как их будут расседлывать?
- Ступай, - разрешил Артур. - Когда же он встанет под наши знамена рядом с Гавейном и Агравейном, тетушка?
- Возможно, что уже в этом году, ежели братья обучат его воинским искусствам и приглядят за ним первое время, - отозвалась Моргауза - и тут же воскликнула: - Нет! Ты, Гарет, никуда не пойдешь! - и попыталась ухватить пухлого шестилетнего малыша, но тот ловко увернулся. - Гахерис! А ну, приведи его назад!
Артур со смехом развел руками.
- Не тревожься, тетя, - мальчишек так и тянет в конюшни, точно блох к собакам! Мне рассказывали, как сам я прокатился на отцовском жеребце, когда мне еще и шести не исполнилось! Сам я ничего такого не помню; это случилось незадолго до того, как меня отправили на воспитание к Экторию, - проговорил он, и Моргейна вдруг похолодела, вспомнив прошлое: светловолосый мальчуган лежит неподвижно, точно мертвый, и в чаше с водой промелькнула чья-то тень... нет, все исчезло.
- Как твоя лодыжка, сестрица? - заботливо осведомилась Гвенвифар. Вот, обопрись на меня...
- Гавейн за ним присмотрит, - небрежно заверил Артур. - Сдается мне, лучшего наставника для молодых рыцарей и конников и желать нельзя.
- Лучше даже, чем лорд Ланселет? - осведомилась Гвенвифар.
"Она только и ищет повода, чтобы произнести его имя, - подумала про себя Моргейна. - Но это меня он желал совсем недавно, а нынче ночью будет уже поздно... лучше уж так, чем разбить сердце Артуру. Если понадобится, я скажу Гвенвифар все как есть".