— Рей присматривает за ней, — ответил Теодор.
Анна смахнула рукавом плаща с щеки слёзы и отвернулась от тела Луизы.
— Я хочу похоронить ее.
Молодой человек подошел к телу и стащил со своих плеч пальто. Осторожно накрыв женщину, Теодор аккуратно взял ее на руки.
— Идём.
Тело принесли в дом Рей. Прежде чем показать его Астер, Анна обмыла его водой, надела на тело Луизы светлое голубое платье, причесала волосы и уложила их в прическу.
На закате все жители деревни собрались на похороны. Никто из них не винил Луизу Мэй в случившемся. Они тосковали по ней и желали проводить верховного мага юга в иной мир достойно.
Тело Луизы положили на огромный деревянный костёр. По обычаю лесных магов тело умершего было необходимо придать огню, позволив пеплу развеяться, а душе — покинуть этот мир.
Все собрались у костра. Женщины пели прощальную песню, мужчины били в барабаны. Их лица были разрисованы белой краской, а верхнюю одежду прикрывал длинный плащ алого цвета. Провожая усопшего, каждый, кому умершая была не безразлична надевал на голову капюшон, выказывая уважение и скорбь.
Облачившись в красный плащ, Анна взяла Астер за руку и подвела к костру. Девочка аккуратно уложила на грудь матери букет полевых цветов и накрыла сверху ее руками.
— Я буду скучать. Я буду очень скучать по тебе, — плакала Астер, хватаясь руками за палки костра. — Так не должно быть!
— Я знаю, Астер. Мне жаль. Прости меня.
Девочка прикрыла глаза и покачала головой.
— Ты разрушила проклятье и спасла всю деревню. Так было нужно.
Астер вытерла слёзы с лица и ушла прочь, спрятавшись в объятиях Финна.
Проводив ее взглядом, Анна позволила слезам вырваться из глаз и опустила голову. В толпе людей стоял Теодор. Анна медленно подошла к нему и, не поднимая глаз, надела на голову капюшон. Взяв у мужчины из рук горящий факел, Анна вернулась к костру.
— Я буду помнить тебя, Луиза Мэй, как великого мага и моего наставника. Я позабочусь о твоей дочери. Сдержу слово. Ты будешь жить в памяти многих.
Закончив говорить, Анна бросила факел в костёр, и тот вспыхнул. Вверх поднялось облако дыма и от огня полетели маленькие искорки.
Анна поклонилась и медленно последовала к толпе, встав подле Теодора. Молодой человек сдержанно смотрел на огонь. Анна молча наблюдала за ним.
— Тело ее брата не нашли? — тихо спросила Анна, переведя взгляд на дым.
— Нет. Но жители деревни будут искать его.
— Что теперь? — задумчиво спросила Анна.
— Мы найдём твою сестру. Я же обещал.
Анна бросила на мужчину взгляд полный надежды. Боль от происходящего утихла. Она всматривалась в его спокойное лицо и знала, что верит ему. Анна верила каждому его слову и верила, что им удастся найти Лизу живой.
— Мне придётся уехать на несколько месяцев.
— Куда ты поедешь?
— Домой. Мои советники ждут меня. Я не могу оставить северный край без присмотра на долго.
— А я? — подавленно спросила Анна.
— Ты вместе с Финном и Астер поедешь к Деби. Она ждёт тебя.
На мгновение Анна задумалась. Не поднимая глаз, она лишь молча кивнула.
Спустя несколько дней. Анна, Финн и Астер приехали в Новый Орлеан. Найдя нужный адрес, они вызвали такси и приехали к дому. Дверь открыл Майкл. Увидев Анну, он улыбнулся и заключил девушку в крепкие объятия.
— Рад видеть тебя, Анна, — радостно сказал мужчина.
— Анна?! — воскликнул голос из комнаты.
Выбежав в коридор, Дебора торопливо прошла мимо Майкла и встала в ступор. Прямо перед ней стояла Анна, улыбаясь и наблюдая за девушкой.
— Анна! — воскликнула Дебора и бросилась на подругу. Заключив ту в крепкие объятия, Деби уткнулась лицом в волосы Анны и начала плакать. — Боже, я так рада тебя видеть!
— Деби, — ласково прошептала Анна, сжимая руками плечи подруги.
Резко отстранившись от Анны, Деби бросила взгляд на Финна, а потом на Астер.
— Кто эта малышка? — улыбнулась Деби.
— Астер. Можно сказать, что я ее опекун.
— Привет, милая. Заходи скорее в дом.
Все гости прошли в большой зал. Деби усадила их на диван и переключила внимание на мужа.
— Майкл, где Лео? — сурово спросила девушка.
— На втором этаже, — мягко ответил мужчина.
— Лео, спускайся! Быстро! — громко крикнула Деби.
Послышались громкие быстрые шаги. Через считанные секунды в комнату вошёл мальчик. У него были большие карие глаза, темные отросшие волосы и веснушки на носу и щеках. Мальчик бросил взгляд на Майкла и встал рядом с Деби.
— Лео племянник Майкла. Ему четырнадцать лет. Думаю, Астер подружится с ним.
Мальчик бросил на Деби вопросительный взгляд и, после того, когда Деби согласно кивнула, подошел к девочке, протянув ей правую руку.
— Меня зовут Лео, — улыбнулся мальчик.
— Астер, — ответила девочка после крепкого рукопожатия.
— Идём во двор.
Астер бросила взгляд на Анну и широко раскрыла глаза.
— Иди, — улыбнулась Анна.
Астер слегка улыбнулась в ответ и пошла следом за Лео на улицу.
— Ой, секунду! — воскликнула Деби и выбежала из комнаты.
Вернувшись в комнату, оказалось, что Деби держит на руках маленького мальчика с зелёными большими глазами и тёмными короткими волосами.
— Савва, познакомься с лучшей подругой своей мамочки, — ласково сказал Деби, сделав несколько шагов к Анне.
Андрей Спартакович Иванов , Антон Грановский , Дмитрий Александрович Рубин , Евгения Грановская , Екатерина Руслановна Кариди
Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Детективная фантастика / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы / Романы