Читаем Вернуть Эми полностью

— Вы, я смотрю, уже успели помириться разок, — Мерл оценивающе смотрит на мое красное лицо, — ну вот и лады. Раз тебе, сестренка, сперма на мозг теперь не давит, давай поясню за обстановку в городе. Блонди, сделай нам пожрать.

Я открываю рот, чтоб возмутиться такому шовинистическому отношению, но потом вспоминаю, что это Мерл Диксон, и понятие шовинизм ему незнакомо в принципе. Верней, ведет — то он себя, как законченный шовинист и нацист, но слова такого, похоже, не знает. И объяснять — только нервы тратить.

А потому просто встаю и молча иду в общую кухню, чтоб поставить чайник на плиту. Возвращаюсь, прихватываю паек, смотрю, как братья что-то тихо и серьезно обсуждают.

Дерил отрывается, чтоб проводить меня горячим взглядом, но Мерл щелкает у него пальцами перед носом.

— Братух, будет время еще, будет. Сперва дело.

На кухне вожусь с палкой сырокопченой колбасы, открываю банки с бобами в томате.

— Эй, Чикита, как дела? — мягкий баритон с развязными интонациями заставляет вздрогнуть.

Мексиканец, Мартинез, стоит у входа, привалившись к косяку и разглядывает меня. Нагло очень разглядывает. От его взгляда неприятно колет кожу, поэтому я решаю поскорее убраться под защиту Диксонов.

— Нормально.

— Я смотрю, ты активная девочка. Сначала один Диксон, потом, я так понял, его брат… Может и мне чего перепадет, а?

— Нет.

Конечно, мне ужасно хочется нахамить, но ситуация не та. Да и страшно почему-то. Очень он неприятный, мутный тип, этот Мартинез.

— Да лаааадно тебе, — тянет он и делает шаг ближе, зажимая меня в углу кухни, — я умею быть нежным. Особенно с такими мягкими беленькими чиками… Тебе понравится…

— Прекратите, или я позову Диксонов.

Ну а что делать? Времена феминисток и «я сама себя спасу» кончились, когда открыл глаза первый в этом мире ходячий.

— Да плевать мне на Диксонов! Тоже мне, Мерл — король города! Он завтра ляжет на ринге. А ты ляжешь под меня. Поняла, нина?

Он говорит негромко, но отчего-то так страшно. Что я невольно сильнее сжимаю открывашку. Хоть чем-то защититься. Как он может? Вот так безнаказанно? Неужели, и в самом деле, не боится?

— Пропустите меня!

Стараюсь говорить твердо, от близкого присутствия мексиканца становится реально плохо. От него пахнет потом и несвежей одеждой. Ужас какой!

— Ты думаешь, легла под Диксона — и все? — продолжает угрожать он, — думаешь, что здесь все просто так? Так вот, нина, все не просто так тут! И за все надо платить! И за теплое местечко под солнцем! И за сладкую девочку! Диксон, сука, это знает, но посмотрим еще, как он заговорит завтра, когда я его положу.

— Эй, Брауни, а не охуел ли ты часом?

Развязный хриплый голос раздается очень даже вовремя, я как раз собиралась начать орать, наплевав на все.

Мартинез в ту же секунду отлетает от меня и ударяется спиной о стену.

Дерил всегда предпочитает сначала действовать. А потом разговаривать.

Я выдыхаю, он мимолетно, но внимательно оглядывает меня, ища повреждения, находит только испуганно расширенные глаза, но этого. Похоже, ему достаточно. Чтоб с рычанием кинуться добивать придурка.

Мерл успевает перехватить.

— Спокуха, брат, не торопись. Иди, девочку утешь. А я с нашим смертничком побазарю.

Садится перед отплевывающимся Мартинезом на корточки и приподнимает его за подбородок лезвием от протеза.

— Ну чего, сучонок, я тебе невнятно объяснил в прошлый раз?

— Иди нахер, так не по правилам! — хрипит Мартинез, стараясь не сильно шевелить нижней челюстью. Видно острие давит.

— А ты, что ли, эти правила устанавливаешь? А?

— И не ты!

— А, может, девочке дать самой выбрать?

— Нет уж! Завтра все будет понятно! Я ее хочу!

— Ты, сука! — тут же кидается к нему Дерил, который за это время только и успел меня по щеке погладить.

— Братух, нельзя! — останавливает его Мерл, — нельзя!

А Мартинез смеется, и не думая подниматься. Издевательски смеется. И подмигивает мне.

А меня ознобом продирает.

Это что такое тут происходит? Что творится?

<p>10. Эми</p>

— Не пялься на людей, как в прицел, утырок, — рычит Мерл, подходя близко к Дерилу.

Я пугливо озираюсь по сторонам, машинально цепляюсь за крепкую ладонь своего мужчины.

Господи, хоть что-то в этом мире постоянно.

Я очень надеюсь, по крайней мере.

Дерил отвечает брату матерно, сжимает мои пальцы, на уровне инстинкта запихивая за спину.

Я повинуюсь.

— А ты, кукла, иди сюда пока что, — командует Мерл, презрительно цыкнув зубом на непечатную тираду младшего.

— На кой хер? — Дерил не отпускает. Да еще и, наоборот, норовит плечом прикрыть.

— А чтоб раньше времени не высовываться.

— Латинос все равно уже все всем сказал.

— Нет, Марти, конечно, тварь, но не дурак. Девочка чистенькая, даже после меня. А потому ценность выше и статус круче. А вот после нас обоих…

— Это вы про меня сейчас?

Мы идем в сторону центральной площади Вудберри, где я еще с прошлого раза заметила что-то вроде трибун.

Там как раз должно начаться вечернее шоу, что бы это ни значило.

Для меня странно вообще само понятие о развлечениях, когда вокруг ходячая смерть, но для людей, окружающих нас, ничего необычного, судя по всему, нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ходячие Мертвецы

Ходячие мертвецы Роберта Киркмана. Нисхождение
Ходячие мертвецы Роберта Киркмана. Нисхождение

Городок Вудбери постепенно восстанавливается после тиранического правления своего безумного лидера, превращаясь в настоящий оазис безопасности среди чумы ходячих мертвецов. Лилли Коул и небольшая группа выживших полны решимости преодолеть травмы прошлого… несмотря на то, что очень скоро им предстоит новое испытание: небывалое стадо зомби, движимых неутолимым голодом, уже совсем близко. Цель ходячих – Вудбери.Впрочем, Лилли и ее сподвижники не намерены уступать: объединив свои силы с религиозной сектой из Пустошей, во главе которой стоит загадочный проповедник Иеремия, осажденные горожане предпринимают восхитительное в своей дерзости контрнаступление и побеждают. Кажется, мечта Лилли о демократическом обществе, ориентированном на семейные ценности, близка как никогда. Но вещи – особенно в реальности ходячих мертвецов – часто не то, чем они кажутся, а привычный мир в считаные мгновения способен перевернуться вверх дном…

Джей Бонансинга , Роберт Киркман

Фантастика / Ужасы и мистика

Похожие книги