Читаем Вернуть вчера полностью

Я выбрался из кровати и поспешил в душ, где Элспет развесила для просушки мою выстиранную одежду. Поверх натянутых второпях штанов и рубашки я нацепил ремень с кобурой, из которой торчала рукоятка автоматического пистолета. Магазин был пуст, но я надеялся, что Фергюс сможет обеспечить меня необходимыми боеприпасами. Ведь Элспет сказала, что их лаборатория была настоящей и хорошо обороняемой крепостью, а раз так, то проблем с вооружением возникнуть не должно.

Она дожидалась меня в коридоре. Миновав по пути многочисленные переходы и другие длинные коридоры, мы в конце концов оказались в просторном зале, где мне прежде еще никогда не доводилось бывать — или все-таки уже довелось? Он казался мне до боли знакомым. Изогнутая внешняя стена была совершенно прозрачной, и сквозь это огромное окно моему взору открывалось безбрежное море пыли и идеально ровная линия горизонта, рассекавшая надвое ослепительный шар заходящего солнца. Чуть поближе, на унылом фоне равнины алело яркое пятно — очередные почтовые сани? — от которых в сторону купола брели две фигуры в скафандрах.

Фергюс с явным раздражением оторвал взгляд от панели управления, махнув рукой в сторону массивного письменного стола, заваленного книгами, бумагами и разными математическими инструментами.

— Я был так близок к решению, — пожаловался она. — Еще немного, и оно было бы у меня в кармане. А тут эти люди…

— Кто они такие? — спросил я.

— Откуда мне знать? Сработала сигнализация, и потом кто-то стал вякать по радио, что желает вступить в переговоры. — Он презрительно фыркнул. — Переговоры? Они что, собираются играть со мной в войну?

— Они в нее уже давно играют, — ответил я. — Это игра без правил. А это ваше решение…?

— Да. Решение. Решение проблемы застоя, или точнее псевдозастоя при осуществлении перемещения. Это жизненно важно, Петерсен. А теперь вот они…

Бредущие по пустыне фигуры тем временем неуклонно продвигались вперед.

— Пап, может быть, тебе лучше спуститься к шлюзовой камере? предложила Элспет.

— Нет, — решительно отрезал Фергюс. — Эти их сани могут быть оснащены каким угодно оружием. Уж лучше я останусь здесь, чтобы в случае чего управлять своей собственной артиллерией. — Он обернулся ко мне. — Петерсен, а вот вы могли бы оказать мне большую услугу.

— Я готов, — ответил я.

— Джонни, а дорогу ты знаешь? — спросила Элспет.

— Нет.

— Тогда я пойду с тобой.

Следуя за ней по бесконечным коридорам, я заметил, что карманы ее шорт с обеих сторон слегка топорщатся. Значит, она была при оружии. Выходит, что ей было не впервой выскакивать из кровати по тревоге. При мысли об этом на душе у меня сделалось немного поспокойнее. В любом случае, к этому времени мне уже было прекрасно известно о том, что люди, охотящиеся за секретом Фергюса, не остановятся ни перед чем и пойдут даже на убийство; приятно было сознавать, что члены семейства Фергюса были настроены не менее решительно.

Мы подошли к внутренней двери шлюзовой камеры. Я стоял в стороне, пока девушка щелкала ручками переключателей. Я видел, как Элспет заглянула внутрь через смотровое окно и слышал, как она сказала вполголоса: "Они вошли." Стрелка барометра поползла вверх, останавливаясь на отметке "одна атмосфера", после чего внутренняя дверь шлюза открылась.

В купол вошли двое, на них обоих были скафандры с прозрачными шлемами сферической формы, так что разглядеть их лица мне удалось без труда. Одного я видел впервые. Но вот второго…

— Здравствуйте, мистер Петерсен, — холодно проговорил он, кивнув мне.

— Добрый день, мистер Малетер, — ответил я.

— Право же, зря вы отказались от выгодного предложения и не улетели на Окраины, пока у вас еще была такая возможность, — сказал он.

— Вы так считаете? — усомнился я.

Он с нескрываемым презрением взглянул на меня, после чего обратился к Элспет.

— Мисс Фергюс, будьте так любезны, проводите нас к вашему отцу.

Она с сомнением обернулась ко мне.

— Проводить?

— Да, — сказал я, извлекая из кобуры пистолет. — Веди. Но только пусть прежде джентльмены оставят свое оружие в шлюзовой камере.

Малетер пожал плечами.

— А это что, обязательно? — холодно спросил он.

— Да, — ответил я.

Тогда он и его спутник расстегнули пояса, надетые поверх скафандров и позволили им вместе с тяжелыми кобурами упасть на пол. Я кивнул Элспет, и она пошла первой, указывая дорогу. Я замыкал шествие. Обратный путь до того помещения, где мы оставили Фергюса, показался необычайно длинным, к тому же мне ни на секунду не давала покоя мысль о том, что магазин моего пистолета совершенно пуст. Так что я был даже рад, что остальные не видели моего лица.

Когда же мы наконец вошли в просторный зал, Фергюс оторвался от пульта управления и недовольно взглянул на двоих незваных гостей. В правой руке он держал миниатюрный автомат, и вид у него был такой воинственный, словно он только и дожидался удобной возможности пустить его в ход.

— Чего надо? — не слишком-то учтиво спросил он.

— Меня зовут Малетер, — представился директор представительства "Трансгалактической Компании." — А это начальник почтовой службы Грош. В свое время он был генералом.

Перейти на страницу:

Похожие книги