Читаем Вернуться навсегда полностью

Мэтт вздрогнул от неожиданности, когда мальчик порывисто обнял его за шею.

— Спасибо! — сказал Уилл.

— Да ладно, не стоит…

Мэтт неловко высвободился из рук Уилла. Что за проклятый мир, где даже детям приходится помнить о бессмысленном насилии? Есть повод порадоваться, что у него никогда не было детей. Что может быть хуже постоянного страха за их жизнь? Он почувствовал внезапное восхищение Сьеррой, которая решила воспитать сына одна. И некому ей помочь за ним присматривать. Хорошо, что он не рассказал еще, как Уилл гонялся за быком. Повезло, что сам оказался рядом. А может, неплохо, что вообще здесь?

Мэтт выпрямился.

— Надо позаботиться об этой лошадке, а то не видать нам какао.

Он наблюдал за тем, как Уилл расседлывал лошадь.

— Тебя напугало то, что случилось с отцом? — спросил он.

Уилл пожал худенькими плечами:

— Я ничего не боюсь.

Мэтт присмотрелся к мальчонке. Странно, подумал он, как сильно, черт побери, сын Бена Давенпорта напоминает его самого в детстве. Мальчику всего девять, а он уже научился бороться с переживаниями, не давать им причинить себе боль.

Вообще-то Мэтт предпочел бы холодное пиво, но все равно было приятно сидеть, вытянув ноги, в ярко освещенной кухне Сьерры и наблюдать, как она деловито достает из шкафчика кружки, наливает в них горячую воду из чайника. На ней были джинсы и белый, отороченный кружевом свитер, который подчеркивал ее приятные формы. В присутствии Уилла она держалась значительно свободнее.

— Мило у тебя тут, — заметил Мэтт, оглядывая обшитую деревянными панелями кухню. На окнах висели прозрачные зеленые занавески, а к потолку был привязан медный горшок с землей, где рос плющ. Шляпу свою Мэтт бросил на соседний стул. — Уютно.

— Это еще что! — возразил Уилл. — У нас был хороший дом с балконом и витражами. Папе бы не понравилось, что мы живем в такой лачуге.

— Уилл! — укорила его Сьерра.

— Он бы не позволил нам здесь жить, и ты это знаешь!

Мэтт опустил глаза.

— Знаешь, Уилл, есть люди, которые рады и спальному мешку, где можно спрятаться в такую холодную ночь.

— Ясное дело — бродяги. Люди бывают бедными, потому что ленятся и не хотят работать.

Мэтт потер щеку:

— Значит, если муж моей сестры не работает, ты скажешь, что у него нет денег по его собственной вине?

— Ну да…

— Но видишь ли, ты ведь не знаешь, что у него сломаны обе ноги. Ты вообще ничего о нем не знаешь, чтобы делать выводы. Ты не можешь судить о людях, с которыми ты даже не знаком.

— Это другое. И вы меня надули, не сказали, что он калека.

Тут вмешалась Сьерра.

— Уилл, иди и собери свои вещи. Люк с матерью вот-вот за тобой заедут. — Говорила она не допускающим возражений тоном, и Уилл послушался, но перед уходом бросил сердитый взгляд на Мэтта.

— Ты должен его извинить, Мэтт. Что на него нашло? Наслушался всякого от Бена, а тот был не слишком милосердным человеком.

Мэтт старался говорить потише.

— Мне думается, я знаю, в чем дело. Он как раз рассказывал, как умер его отец. Вероятно, на него это подействовало сильнее, чем кажется.

— Уиллу здорово досталось.

— Может быть, ему чаще надо об этом говорить, освободиться от воспоминаний.

— Он так и сделает, когда будет готов.

— Мне кажется, когда ребенку больно, он держит это в себе, потому как считает, что никому не хочется его слышать.

Сьерра круто повернулась к нему и оперлась ладонями о стол.

— Думаешь, все так просто? Воспитывать детей немного сложнее, чем ездить верхом. И хотя это не твое дело, могу сказать, что водила Уилла к психиатру.

— Ты таскала его к врачу?

— К профессионалу, который понимает, что переживает Уилл.

— Хоть это и не мое дело, но что сказал тот профессионал?

— Что Уиллу прежде всего нужна стабильность. Именно это я и пытаюсь ему дать. — Она посмотрела ему в глаза. — Он пробует тебе подражать, Мэтт. Пожалуйста, не обещай ему того, чего не сможешь дать. Дети ведь не лошади. Их кусочком сахара или яблоком не успокоишь.

Лицо Мэтта потемнело под стать небу за окном.

— Полагаю, разницу между детьми и лошадьми я знаю. Ты можешь вспомнить хоть один случай, когда я не выполнил своего обещания?

Сердце ее упало. Сьерра понимала, что, с его точки зрения, это она не умеет выполнять обещания.

— Нет. Ты мне никогда ничего не обещал.

Это было правдой лишь частично, но в данный момент она не собиралась напоминать ему, что он когда-то поклялся любить ее всю оставшуюся жизнь. Впрочем, ее замужество освобождало его от этой клятвы.

— Хозяин — барин. Если хочешь, я буду держаться от него подальше.

— Нет, ты на него хорошо действуешь. Правда. Ему нравится быть рядом с тобой. Я тебе благодарна, Мэтт.

— Боишься, что он слишком привяжется к кому-то ниже вас по общественному положению?

От удивления Сьерра открыла рот. Но тут же спохватилась.

— Для меня это никогда не имело значения.

Он прищурился. Казалось, глаза его жгут ей кожу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скарлет

Счастье Роуз Эбби
Счастье Роуз Эбби

В день триумфа, на своей персональной выставке, молодая художница Абигейл Робертс подвергается жестокому нападению. В себя она приходит потерявшей способность говорить, полная вернувшегося к ней после долгого забвения страха преследования. Ее бойфренд, а быть может, и жених Майлз – в больнице после автокатастрофы и ничем не может ей помочь.Защитой и опорой мисс Робертс становится приятель Майлза Джейк Уэствей. Распутав невероятно сложное дело, тот освобождает девушку от преследования. Но счастье Эбби не только во вновь обретенном душевном равновесии и возрожденной тяге к творчеству. Чувство к Джейку помогает ей увидеть всю яркость и красоту окружающего мира. Однако встретит ли ее чувство отклик взаимности? Ведь Джейк Уэствей изо всех сил противится своему увлечению этой прелестной представительницей «клана богатых и знаменитых».

Джулия Уайлд

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги