Читаем Верный меч (ЛП) полностью

За садом находился еще один длинный дом, окруженный плетеным забором, предполагалось, что таким образом гостиница отделяется от монастыря. Бургинда опустила фонарь на порог, порылась в кожаном мешочке у пояса и достала ключ. Он ярко блеснул в свете ее фонаря, когда она вставила его в замок и аккуратно повернула. Дверь распахнулась без единого скрипа. В зале было темно. Монахиня взяла фонарь и вошла внутрь, мы последовали за ней. Оранжевый свет играл на стенах, озаряя длинный прямоугольный стол, очаг с медным котелком, лестницу в глубине зала.

Когда все вошли внутрь, Гилфорд отозвал меня на шаг в сторону.

-Когда приедет Эдгита, я буду говорить с ней один, - сказал он, понизив голос. - Я не хочу, чтобы ты следил за мной.

-Я дал клятву твоему господину защищать тебя, - ответил я. - Я всего лишь следую его указаниям.

Это было не совсем правдой, и я знал это.

-Я не нуждаюсь в твоей защите, - рявкнул он. - Это Божье место. Кто может причинить мне вред здесь?

Он повернулся ко мне спиной и направился к лестнице. Конечно, он был прав, но я не хотел этого признавать.

-И что мы теперь будем делать? - Сказал я ему вслед. - Сидеть здесь и ждать, пока она не вернется?

-Нам ничего другого не остается.

-Мы могли бы поехать в Винчестер и найти ее там, - предложил Уэйс.

-А что, если она уедет оттуда до нашего прибытия? - Спросил капеллан.

Уэйс пожал плечами.

-Значит, мы встретимся с ней на дороге.

Винчестер находился недалеко, до него всего несколько часов езды. В темноте немного дольше, но даже в этом случае, мы доберемся туда к рассвету, если поедем прямо сейчас. Хотя, конечно, лошади уже устали.

-Это не вам решать, - сказал священник.

-Уэйс прав, - возразил я.

-Нет, - кажется, Гилфорд решил, что сможет взглядом пригвоздить меня к полу. - Я не собираюсь с вами спорить. Я говорю, что мы остаемся. Если нам придется прождать леди Эдгиту день или неделю, это не имеет значения.

-Армия короля скоро покинет Лондон, - заметил Эдо. - Если мы задержимся здесь надолго, мы не сможем присоединиться к ней.

-Мне нет дела до армии короля! - Лицо священника побагровело, как вчера вечером. - Мы здесь выполняем задание лорда Гийома. Ничто другое не имеет значения!

В комнате воцарилась тишина. Я заметил, что монахиня все еще с нами, стоит и смотрит, как мы спорим друг с другом. Сколько из сказанного она смогла понять?

Но прежде чем я успел указать Гилфорду на нее, Уэйс спросил:

-А кто такая эта леди Эдгита?

Капеллан закрыл глаза и поднял руки к лицу, его пальцы, словно когти, вонзились в лоб, он что-то забормотал на своем родном языке: вероятно, ругался.

-Раньше она была женой Гарольда Годвинсона, - я решил не ждать, пока он успокоится. - Узурпатора Гарольда.

Уэйс с удивлением уставился на меня, хотя я не был уверен, поражен ли он тем, что я сказал, или тем, что я оказался в курсе дел.

-Это правда? - Спросил он капеллана.

-Не имеет значения, кто она, - ответил Гилфорд.

Он смотрел на меня, не скрывая угрозы.

-Правда, - сказал я.

-Уэйс нахмурился, и я понял, что ему на ум пришел тот же вопрос, что и мне.

-Но зачем?

-Это не ваше дело!

Священник закрыл глаза и глубоко вздохнул, кок будто пытаясь успокоиться, потом пробормотал короткую молитву на латыни. Он говорил слишком быстро, но я уловил слова гнев "ira" и прощение "venia".

-Я больше не хочу это обсуждать, - заявил он. - Вы невыносимы, все вы. Я обещаю, что виконт услышит об этом. Он услышит обо всем.

Он покачал головой и поднялся вверх по лестнице.

-Ты знал? - Спросил Уэйс, когда капеллан скрылся из виду. - Он сказал тебе?

-Я узнал вчера, - ответил я. - И только после того, как нажал на него.

Это было не совсем верно, подумал я, потому что имя Эдгиты я впервые услышал в Лондоне. Но только вчера я узнал, кто она такая, и вот это было действительно важно.

-Ты знал и не сказал нам, - упрекнул Эдо.

Я почувствовал вспышку раздражения.

-После того бардака, что вы устроили в таверне? - Спросил я, убедившись, что Радульф с компанией слышат меня хорошо. - Думаешь, я мог доверять кому-либо из вас?

Эдо заткнулся, остальные насупились.

Уэйс заговорил первым.

-Мы были неправы, - признал он, оглядываясь на Эдо и остальных, как будто ожидая от них поддержки. - Неправильно себя вели. Мы забылись.

-Это было безумие, - мрачно согласился Филипп, Годфруа рядом с ним согласно кивнул.

Но выражение лица Радульфа не изменилось, хотя он перестал ухмыляться.

-Это было больше, чем глупость, - сказал я. - Вы вели себя безрассудно. Но теперь мы здесь, и это главное.

Над головой заскрипели доски, приглушенные шаги звучали в комнате наверху. Наверное, капеллан все никак не может успокоиться, подумал я. Я снова посмотрел на монахиню, наши глаза встретились, и она, быстро повернувшись, опрокинула табурет. Тот с грохотом упал на пол.

-Почему она все еще здесь? - Спросил Уэйс, когда монахиня наклонилась, чтобы поднять ее.

-Можешь не беспокоиться, - ответил Радульф. - Она не поняла ни слова из того, что мы сказали.

-Мы этого не знаем, - возразил Уэйс, подходя к женщине. - Настоятельница говорит по-французски очень хорошо. В монастырях они учатся разным языкам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

300 спартанцев. Битва при Фермопилах
300 спартанцев. Битва при Фермопилах

Первый русский роман о битве при Фермопилах! Военно-исторический боевик в лучших традициях жанра! 300 спартанцев принимают свой последний бой!Их слава не померкла за две с половиной тысячи лет. Их красные плащи и сияющие щиты рассеивают тьму веков. Их стойкость и мужество вошли в легенду. Их подвиг не будет забыт, пока «Человек звучит гордо» и в чести Отвага, Родина и Свобода.Какая еще история сравнится с повестью о 300 спартанцах? Что может вдохновлять больше, чем этот вечный сюжет о горстке воинов, не дрогнувших под натиском миллионных орд и павших смертью храбрых, чтобы поднять соотечественников на борьбу за свободу? И во веки веков на угрозы тиранов, похваляющихся, что их несметные полчища выпивают реки, а стрелы затмевают солнце, — свободные люди будут отвечать по-спартански: «Тем лучше — значит, станем сражаться в тени!»

Виктор Петрович Поротников

Приключения / Исторические приключения