Читаем Вероятность невероятных совпадений полностью

Северус помрачнел, слушая парня. Почему-то вспомнилось обвинение Грейнджер, брошенное тогда им всем в кабинете директора: «Как вам не стыдно?». Ведь они, и правда, не видели настоящего Гарри за всеми этими пророчествами. За эти несколько дней сам Снейп узнал Поттера лучше, чем за предыдущие годы, когда являлся его преподавателем. И почему-то даже мысли не возникало проводить параллели с его отцом. Зато появилось чувство уважения и даже… Нет, об этом все-таки лучше не думать в обществе Гарри. Кто знает, насколько проницательным он стал?

— Простите, профессор, я вовсе не хотел испортить вам настроение, — по-своему истолковал мрачность зельевара Поттер.

— О, в том нет вашей вины, — Северус уже взял себя в руки. — К тому же кому, как не вам, знать, что я отличаюсь именно суровой нелюдимостью.

— Но здесь же не Хогвартс, чтобы изображать его главный ужас, — мягко улыбнулся Гарри.

— Не хотите ли вы сказать, что по жизни я мягкий и пушистый? — в антрацитово-черных глазах появились искорки смеха.

— Нет, вы такой, какой есть. Более постоянного сложно найти.

— Постоянного? — усмешка скривила тонкие губы. — Я был предателем, потом стал шпионом.

— В этой проклятой войне нам всем пришлось многим пожертвовать. И ставить в вину эту жертву по меньшей мере недостойно, — тихо ответил Гарри, отводя взгляд.

По комнате всколыхнулась магия, устремившись к Поттеру, словно стремясь его утешить, но тот лишь повел плечами и проговорил:

— Странную тему для разговора в сочельник мы выбрали.

— Немного, — задумчиво отозвался Северус, покрутив в руках бокал с вином. Странные чувства овладевали им. Странные и непривычные.

— Простите. Видимо, собеседник из меня никудышный.

— Перестаньте уже извиняться, Поттер! — в бархатном голосе не было ни капли такого привычного уже сарказма. — Лучше ешьте, а не гипнотизируйте еду взглядом. Или вам опять нехорошо?

— Нет, со мной все в порядке, — немного невпопад ответил Гарри, и тут же отправил в рот кусочек мяса.

Потом они перешли в гостиную, наполненную уютным светом елочных огней и торшера у дивана. Чтобы не оказаться в полной темноте, пришлось на нем и устроиться. Места хватало с избытком. А вот камин почти прогорел, остались лишь тлеющие угли.

Цепкий взгляд Снейпа заметил на столике вазу с фруктами, а вот журналы наоборот исчезли. На тот же столик перекочевала начатая бутылка вина и на этот раз уже два бокала. Поттер как раз наполнил их и протянул один Северусу.

— Благодарю. Но в вашем состоянии пить вино не совсем разумно.

— Оно красное. Считается даже полезным. Не умру же я, в самом деле, от этого?

На это Снейп лишь покачал головой. Временами Поттер все еще вел себя как безрассудный мальчишка. И именно с этим мальчишкой он сейчас пил, и даже позволил себе сказать пару добрых слов в качестве тоста, чем, кажется, окончательно поразил его.

Кажется, время разговоров за ужином сменилось временем уютного молчания. А если со Снейпом и можно было что-то отлично делать, так это молчать. В этой тишине образовывалось взаимопонимание, которого не всегда удается достичь даже долгими проникновенными разговорами.

Выпив первый бокал и налив второй, Гарри с ногами забрался на диван, почти касаясь плечом плеча зельевара. Оба по-прежнему молчали, и прерывать эту доброжелательную тишину очень не хотелось. Над камином часы лениво пробили полночь. От этого, показавшегося слишком резким, звука Гарри вздрогнул, чуть не облившись вином, на что Северус усмехнулся, заметив:

— Похоже, вам нужно еще и нервы лечить, мистер Поттер.

— Скажете тоже, — фыркнул парень. — Кстати, с Рождеством, профессор Снейп.

— И вас с Рождеством.

Они чокнулись, но едва Гарри сделал глоток, как тотчас снова спохватился:

— Ой, у меня же для вас есть подарок!

И скрылся за дверью так быстро, словно за ним гнались. Правда вернулся он столь же стремительно и протянул профессору нечто увесистое в возмутительно праздничной упаковке. Причем почти робко улыбаясь при этом.

В кои-то веки сдержав язвительность, Снейп принял подарок и принялся осторожно его разворачивать. Под шуршащей бумагой обнаружился потертый кожаный переплет. Фолиант столь древний, что вполне мог повидать Хогвартских основателей. Когда Северус смог прочитать название, то так и замер, и лишь сглотнув, смог спросить:

— Откуда у вас эта книга, Поттер?

— Вообще-то из библиотеки Блэков, то есть теперь моей.

— Вы хоть представляете, что эта книга практически бесценна?

— Догадываюсь. И что? По-моему, это делает из нее отличный подарок. Я-то уж все равно не смогу ею воспользоваться.

— А вам не приходило в голову, что в этой книге может найтись лекарство для вас?

— Честно говоря, нет, — просто улыбнулся Гарри, от чего Северус закатил глаза, пробормотав:

— Вы не устаете меня поражать, Поттер, — а пальцы при этом бережно поглаживали массивный кожаный переплет.

— Так ведь это, наверное, даже хорошо, — тихо проговорил парень, снова возвращаясь на диван и делая приличный глоток из бокала. Хотя его щеки и так уже порозовели.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже