Читаем Вершина желания полностью

— Я не могу сидеть одна дома в День святого Валентина. — Она посмотрела на Хизер: — Привет. Вы, должно быть?..

— Девственница, — сказала Рита.

— Ах да. — Кейт бросила плащ на диван и пошла в ванную. Неделя у нее прошла ужасно. Карл позвонил и сказал, что снова задерживается и что не сможет приехать домой на День святого Валентина. Кейт застонала. Книга Джека так ее распалила, что она готова была совокупляться с деревом на заднем дворе. Все эти образы сдерживаемого желания, вздымающейся груди, подрагивающих лон. По ночам ей хотелось выть. В ванной Кейт долго рылась в сумке перед тем, как найти заветную коробочку. В ней находился крохотный, размером с яйцо малиновки, вибратор с прилагавшимся к нему дистанционным пультом. Она купила вибратор через Интернет. Она собралась выпустить все накопившееся в ней сексуальное напряжение, даже если ей придется сделать это самостоятельно.

— С Днем святого Валентина! — сказала она своему отражению в зеркале и смачно поцеловала его в губы, оставив на зеркальной поверхности идеально ровный красный отпечаток губ. Сунув вибратор в трусики, она включила пульт и тут же взвизгнула, уронив пульт под раковину. — Проклятие.

Снаружи Кейт услышала голос Карла. Она поднялась с колен и выскочила из ванной.

Карл стоял в столовой. На нем была мятая рубашка, и вид у него был измученный.

— Карл, — сказала она.

— Привет, Кейт, — сказал он. — Я тебя искал.

Она удивилась:

— В самом деле?

Глаза его потемнели.

— Да. Я проехал, много миль, чтобы быть с тобой.

Джек, Хизер, Рита и Молли — все смотрели на них, открыв рот, синхронно поворачивая головы то вправо, то влево, словно следили за поединком в теннисе. Все они пристально смотрели на Кейт в ожидании ее ответного удара. Она прошла мимо Карла, не сказав ни слова, с высоко поднятой головой и села за стол. Карл неловко переминался, стоя у нее за спиной.

Джек подскочил.

— Я принесу тебе стул. — Он бросился на кухню, но вдруг остановился.

— Эй, дядя Джек, я не знала, что у тебя вечеринка. — Леда стояла у кухонной стойки, поедая шоколадный мусс.

— Я тоже не знал. — Джек без сил опустился на стул и положил голову на стол. — Никаких свиданий сегодня?

Леда покачала головой.

— Тансил устраивала вечеринку, но мне надо было заполнить целую кипу форм 1099. [20]Мама здесь?

— Да.

— И папа?

— Только что приехал.

— Они разговаривают?

— Ага.

Леда улыбнулась и доела остатки шоколадного мусса. Джек устало поднял голову.

— Хочешь посидеть с нами?

— Нет. Я думаю, я просто поторчу здесь, на кухне, поработаю над бизнес-планом.

— Как хочешь.

Раздался звонок в дверь. Джек вздохнул и пошел открывать. На пороге стоял Ричард, одетый, как всегда, с непринужденным шиком, идеально выбритый. От него пахло дорогим виски.

— Привет! — Он резко выдохнул. — Что сегодня делаем?

Джек посмотрел Ричарду через плечо:

— Где Марианна?

Ричард глубоко вздохнул:

— Дело зашло слишком далеко. Все стало слишком серьезным.

— Вы собирались пожениться.

— Понимаешь, что я имею в виду… — Ричард усмехнулся и навалился на дверной косяк всем телом. — Давай напьемся, а?

— Я не могу. — Джек вытянулся во весь рост. — Лично я сегодня отмечаю день помолвки. Что может быть важнее в жизни? Я праздную исключительность одной конкретной женщины. Ее скромность, ее такт, ее женственность. Ее неповторимость.

— Джек! — в один голос крикнули Хизер, Рита, Кейт и Молли.

Ричард вытянул голову, взглянув через плечо Джека в сторону столовой. Увидел стол, за которым теснилось слишком много народу. Он поднял брови, впечатленный.

— Похоже, помощь тебе не помешает. — Он прошел мимо Джека и помахал Молли: — Привет!

Молли улыбалась, приятно удивленная его вниманием.

— Привет, Дик. Садись. Бери грудку.

Джек стоял у двери, глядя на дорожку, которая вела от его дома к морю. Он представлял, как идет по этой дорожке, как заходит в холодную черную воду и плывет размашистым кролем до самого китайского берега.

— Джек! — снова позвала его Хизер.

Джек вернулся за стол и обнаружил, что Молли и Ричард тихо хихикают в углу, делая вид, что за столом, кроме них, никого нет.

— Вкусно, — сказал Ричард, наклонившись к Молли. — Ты сама готовила?

Она покачала головой, усмехаясь.

Глаза его шарили по ее телу.

— Ты чудесно выглядишь сегодня.

— И ты.

Ричард напряг бицепс:

— Я тренируюсь.

— О, это видно.

Джек посмотрел на них с раздражением. Он встал, окинул взглядом свой переполненный стол и поднял бокал:

— У меня есть тост.

Рита встала:

— Ты можешь минутку подождать? Мне надо сходить в туалет.

— И мне тоже, — сказала Молли.

— И мне бы не помешало, — сказал Ричард.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже