Читаем Вервольф полностью

– Возможно, – согласилась Данни и, покопавшись в своей сумочке, положила на стол объемистый конверт из плотной желтой бумаги. – Я хочу, чтобы вы взглянули на кое-что...

Она раскрыла конверт и извлекла из него свою, как она надеялась, козырную карту, – фотографию доктора Вильяма Пола Штейна, вырезанную ею из спортивного фотоальбома Саттона.

– Вы узнаете этого человека? – протянула Данни фото Маку.

– А я должен его знать? – ответил тот, изучая изображение.

Ее сердце упало. Она взяла со стола дрожащими пальцами чашку с остывшим чаем и смочила пересохшие губы.

– Отец случайно встретил его на футбольном матче, – заговорила она дрожащим голосом. – И он был потрясен. В тот же день после игры мы видели его в ресторане. Отец подошел и сцепился с этим самым Штейном. Я его никогда не видела таким и ничем не могу объяснить его поведение. Он называл этого человека зверем или чем-то в этом роде. А потом... потом...

Данни чувствовала, что сейчас разрыдается, но Мак пришел ей на помощь.

– Ты думаешь, что Штейн имеет отношение к смерти Эвана?

– Да.

– Я и подумать не мог, что он воспитает разведчицу, – задумчиво протянул он без всякого намека на шутку. – Скажи мне вот что, Данни, тебе отец никогда не рассказывал, что в действительности приключилось с нами весной сорок пятого года?

– В действительности? – подняла она голову. – Я знаю лишь то, что отец принял этого человека за командира отряда эсэсовцев, в бою с которыми погиб весь ваш отряд. Но это просто...

– Невозможно?

– Конечно, – кивнула она. – Я ведь потом сама ходила к Штейну и говорила с ним.

– И что же он рассказал тебе? – строго спросил Мак голосом, в котором слышались нотки неодобрения.

Данни прокашлялась и с трудом сглотнула.

– Он сказал, что во время войны офицером СС был его дядя и что его родители убежали из Германии еще в тридцать девятом году. И еще что он очень похож на своего дядю, просто как две капли воды...

– Ну что же, вполне логичное объяснение, – негромко произнес генерал.

– Да, – согласно кивнула Данни, – так и Ричард говорит.

– Ричард? А кто такой Ричард?

– Ну это..., – замялась Данни, пытаясь и сама понять, кем же ей является Ричард. Женихом – они никогда не говорили серьезно о женитьбе. Парнем – так она уже далеко не девочка, возраст не тот. – Ну, мы просто встречаемся...

– Так, так, – вздохнул Мак. – Ну и что же еще говорит Ричард?

– Что это просто невозможно, что я и сама заразилась галлюцинациями отца и что он бы не одобрил, если бы узнал, что я решила вмешаться в это дело...

– А как ты сама думаешь, Эван и вправду пожелал бы, чтобы ты попыталась раскрыть истинную причину его смерти? – прямо спросил ее генерал.

– Не знаю, – тревожно взглянула она на него. – Наверное, он хотел бы, чтобы я докопалась до правды...

– Только не ценою собственной жизни! – отрезал Мак.

– Можно мне закурить? – выдохнула она.

– Пожалуйста, – протянул он ей пачку.

– Нет, спасибо, у меня есть свои, – ответила Данни, доставая из сумочки сигареты. – Что вы хотели этим сказать, генерал?

– Просто Мак.

– Хорошо, Мак...

Он поднял чашку и отхлебнул из нее.

– Думаю, что Эван Харди простил бы меня за то, что расскажу его дочери всю правду...

Данни ничего не понимала. Какую правду? Неужели отец что-то скрывал от нее? Почему? Неужели эта правда таит в себе опасность?

– Данни, ты должна знать, что ни твой отец, ни я никогда и никому не рассказывали о том, что в действительности произошло весной сорок пятого, – Мак встал и заходил по комнате. – И теперь я думаю, что тебе не стоило посещать доктора Штейна. Если Эван был прав и не обознался, то это может иметь самые серьезные последствия.

– Почему? Ничего не понимаю! – призналась та.

– Что там еще в конверте? – показал на стол генерал.

– Кое-какая информация о Штейне, о его биографии и тому подобное.

– В биографии указывается, что он родился в Германии около тысячи девятьсот десятого года?

– Нет, конечно, – недоуменно ответила Данни, ощущая как по коже бегут мурашки. – Он родился в Америке, в штате Огайо, тридцать шесть лет назад.

Мак подошел к бару и вернулся к столу с бутылкой виски и двумя стаканами.

– Ладно, поверим пока. Что еще в конверте?

– Ксерокопии заметок отца, которые он написал незадолго до смерти. В них речь идет о каких-то непонятных существах.

Генерал загадочно хмыкнул, плеснул и ей, и себе виски и стал просматривать заметки.

– А как Ричард? – неожиданно спросил он. – Надежный парень?

– Что вы имеете в виду?

– Ну, ему можно доверять, он умеет хранить чужие секреты?

– Конечно.

– Хоть это радует. Потому что если Эван оказался прав, то ты рискуешь своей жизнью так же, как он рискнул своей.

– Я рискую своей жизнью? – со страхом повторила Данни.

– А ты не задумывалась о том, что отец погиб из-за того, что узнал нечто такое, что могло повредить Штейну? И что он теперь подозревает, что ты будешь продолжать это дело?

Она прикусила губу и потянулась за стаканчиком с виски.

– Данни, ты прочитала записки отца. Что ты сама думаешь обо всем этом?

– Не знаю, что и думать..., – неуверенно прошептала она.

– Я хочу спросить, веришь ли ты в этих оборотней? – добавил Мак.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Медвежатник
Медвежатник

Алая роза и записка с пожеланием удачного сыска — вот и все, что извлекают из очередного взломанного сейфа московские сыщики. Медвежатник дерзок, изобретателен и неуловим. Генерал Аристов — сам сыщик от бога — пустил по его следу своих лучших агентов. Но взломщик легко уходит из хитроумных ловушек и продолжает «щелкать» сейфы как орешки. Наконец удача улабнулась сыщикам: арестована и помещена в тюрьму возлюбленная и сообщница медвежатника. Генерал понимает, что в конце концов тюрьма — это огромный сейф. Вот здесь и будут ждать взломщика его люди.

Евгений Евгеньевич Сухов , Евгений Николаевич Кукаркин , Евгений Сухов , Елена Михайловна Шевченко , Мария Станиславовна Пастухова , Николай Николаевич Шпанов

Приключения / Боевик / Детективы / Классический детектив / Криминальный детектив / История / Боевики
Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик