Возможно ли, что Хеди Хиггинс, та суровая естествоиспытательница из Центрального парка, водила туристов в Особняк Грейси лишь для того, чтобы получить возможность снова встретиться с Лео Джонсом? Глядя на ее счастливое лицо, Джефф подумал, что это вполне возможно. В пятнадцать лет трудно представить, что серьезные взрослые люди могут влюбиться друг в друга, но Лео и Хеди, похоже, были исключением.
Все шло замечательно до самого десерта, когда мэр начал рассказывать о таинственной личности, разъезжающей на старом такси и стреляющей в маленьких роботов из какой-то электронной пушки, парализующей их, но не причиняющей серьезного вреда.
— Есть одно интересное обстоятельство, – сказал Лео. – Судя по всему, преступник пользуется одним и тем же старым такси, но когда мы проверяем это такси, все записи о поездках оказываются стерты из компьютерной памяти. Мы не отправляем это такси на свалку, в надежде, что когда-нибудь поймаем его вместе со злоумышленником. Его нужно остановить, потому что другие люди могут посчитать охоту на роботов веселой забавой и причинить много вреда.
Джефф заметил, что мисс Хиггинс не доела свой пирог.
— Если бы у каждого имелось орудие, способное повредить мозг робота, злодеи могли бы уничтожить нашу цивилизацию, – продолжал Лео. – Если вывести из строя большие компьютеры, то мы потеряем связь с остальным человечеством, населяющим Солнечную систему. Я читал о компьютерных бунтах столетней давности. То были тяжелые времена, но, к счастью, люди образумились и решили, что будет лучше заняться полезными делами, чем вернуться в то время, когда человечество было приковано к поверхности планеты. А в космосе просто невозможно жить без развитой компьютерной технологии.
— Кажется, мне пора идти, – тихо сказала Хеди.
— Чепуха, – отозвался Лео. – Посиди еще немного. Кстати, у служащих музея случайно не пропадали компьютеры или запчасти к ним? Кражи – наша другая животрепещущая проблема.
— Не знаю. Мне в самом деле пора идти, – Хеди встала. – С вашей стороны было очень мило пригласить меня на ланч. Я рада, что мы снова встретились, Джефферсон Уэллс.
Она вышла наружу так быстро, что у удивленного мэра отвисла челюсть.
— Но… подожди, Хеди!
Лео встал, зацепился за ковер, упал, поднялся на четвереньки и побежал в холл. Джефф последовал за ним. Парадная дверь с треском захлопнулась. В окно было видно, как Хеди спускается по крыльцу и садится в такси, зависшее над заснеженной лужайкой. Такси имело довольно побитый вид.
— Мне кажется, я видел в ее сумочке диск для вызова такси, – сказал Джефф. – Ей почему-то захотелось поскорее уйти отсюда.
— Это из-за меня, – сокрушенно произнес Лео. – Я ей не нравлюсь. Она расстроилась, потому что я все эти годы не вспоминал о ней. Увы, для нас уже слишком поздно на что-то надеяться!
В этот момент Норби появился из коридора, ведущего к лестнице в подвал.
— Как прошел ланч? – вежливо осведомился он.
— Было очень вкусно и интересно, – осторожно ответил Джефф, взглянув на мэра.
— Я тоже с толком провел время. Пошарил в банке данных по жителям Манхэттена и обнаружил, что настоящее имя Мака – Моисей Мак-Гилликадди. Его жена умерла, когда его дочь была еще маленькой, поэтому Мерлина унаследовала все, включая и меня. Это она продала меня в магазин подержанных роботов. Я никогда ей этого не прощу!
— Она еще жива?
— Ее муж умер, но она жива. Ее двое детей живут вместе с ней. В прошлом она была известной актрисой Мерлиной Минн.
— Что? – Лео поразился уже второй раз за день. – Я был влюблен в Мерлину Минн!
— Еще одна любовь? – поинтересовался Джефф, начинавший с некоторым сарказмом относиться к сердечным увлечениям Лео Джонса.
— Тогда мне было восемь лет, и я видел Мерлину Минн на Бродвее. Согласись, с тех пор прошло достаточно времени.
— Ну вот, – продолжал Норби. – Мерлина вышла замуж за банкира Хиллари Хиггинса. Он был богат и построил Дом Хиггинсов – тот самый забавный каменный замок с горгульями, который мы с тобой видели на северо-западной окраине Центрального парка, Джефф. Мерлина живет там со своим сыном Горацием и дочерью Хеди.
Норби заморгал в неожиданно наступившей тишине.
— Я сказал что-то неприличное? Или мне по какой-то причине нельзя поговорить с этими людьми?
— Нет, Норби, – хрипло произнес Лео. – Совсем наоборот. Выясни, почему Хеди никогда не рассказывала мне о своей матери и своем доме. Когда мы встречались в школе, она жила с престарелой тетушкой и не рассказывала мне о своих родителях. Возможно, она не ладила с ними.
— Обязательно спрошу, – заверил Норби. – Кроме того, они обязаны рассказать мне все, что им известно об отце Мерлины, моем дорогом Моисее Мак-Гилликадди.
— И еще, Норби, – добавил Лео. – Скажи ей, что я всегда считал Дом Хиггинсов выдающейся достопримечательностью, и буду очень рад, если она покажет его мне. Я бы попросил ее сам, но немного нервничаю.
— Кроме того, номер их телефона не значится в справочнике, – заметил Норби. – Джефф, ты не хочешь отправиться туда вместе со мной? Конечно, не сегодня, а завтра утром.
— О’кей, Норби, но сейчас нам пора домой. Снег идет все сильнее.