Она пыталась вообразить, как она его представляет своим светским друзьям — его, неуклюжего, неграмотного, грубого человека.
Джэн задумчиво вошла в свою комнату, села на край постели из трав, прижав руку к тревожно дышащей груди, и вдруг почувствовала под блузой твёрдые очертания его медальона.
Джэн Портер вынула медальон и с минуту смотрела на него затуманенными от слез глазами. Потом прижала его к губам, зарыла лицо своё в папоротники и зарыдала.
— Зверь? — прошептала она. — Пусть тогда бог тоже обратит меня в зверя; потому что, человек ли он или зверь — я его!
В тот день она не видела больше Клейтона. Эсмеральда принесла ей ужин, и она велела ей передать отцу, что ей нездоровится.
Следующим утром Клейтон рано ушёл со спасательной экспедицией в поиски за лейтенантом д’Арно. На этот раз отряд состоял из двухсот человек, при десяти офицерах и двух врачах. Провианта было заготовлено на неделю.
Были взяты с собой постельное белье и койки — для переноса больных и раненых.
Это был решительный и свирепый отряд — карательная, а вместе с тем и спасательная экспедиция. Они добрались до места схватки вскоре после полудня, потому что шли теперь по знакомой дороге и не теряли времени в разведках.
Оттуда слоновая тропа прямо вела в посёлок Мбонги. Было всего два часа, когда голова экспедиции остановилась на опушке.
Лейтенант Шарпантье, командовавший отрядом, тотчас же послал часть его через джунгли к противоположной стороне посёлка. Другая часть была послана занять позицию перед его воротами, в то время, как сам лейтенант с остатком отряда остался на южной стороне поляны. Было условлено, что откроет нападение тот отряд который должен был занять северную, наиболее отдалённую позицию, чтобы дать ему время дойти. Их первый залп должен был служить сигналом для одновременной атаки со всех сторон, чтобы сразу штурмом овладеть посёлком.
Около получаса отряд с лейтенантом Шарпантье ждал сигнала, притаившись в густой листве джунглей. Эти полчаса показались целыми часами матросам. Они видели, как туземцы работают на полях и снуют у ворот посёлка.
Наконец, раздался сигнал — резкий ружейный выстрел, и ответные залпы дружно понеслись из джунглей к западу и к югу.
Туземцы в панике побросали свои орудия и кинулись к палисаду. Французские пули косили их, и матросы, перепрыгивая через простертые тела, бросились прямо к воротам.
Нападение было так внезапно и неожиданно, что белые докатились до ворот прежде, чем испуганные туземцы успели забаррикадироваться, и в следующую минуту улица наполнились вооруженными людьми, сражавшимися врукопашную в безвыходной путанице хижин.
Несколько минут черные стойко сражались при входе на улицу, но револьверы, ружья и кортики французов смяли туземцев копейщиков и перебили черных стрелков с их полунатянутыми тетивами.
Скоро бой перешёл в преследование и затем в страшную резню: французские матросы нашли обрывки мундира д’Арно на некоторых из черных противников.
Они щадили детей и тех женщин, которых они не были вынуждены убивать для самозащиты. Но, когда, наконец, они остановились, задыхаясь, покрытые кровью и потом, — во всем диком посёлке Мбонги не осталось ни одного воина. Тщательно обыскали каждую хижину, каждый уголок посёлка, но не могли найти ни малейшего следа д’Арно. Знаками они допросили пленных, и, наконец, один из матросов, служивший во французском Конго, заметил, что они понимают ломаное наречие, бывшее в ходу между белыми и наиболее низко стоящими племенами побережья. Но даже и тогда они не смогли узнать ничего положительного о судьбе д’Арно.
На все вопросы о нём им отвечали возбужденной жестикуляцией или гримасами ужаса. Наконец, они убедились, что все это лишь доказательство виновности этих демонов, которые две ночи тому назад умертвили и съели их товарища.
Потеряв всякую надежду, они стали готовиться к ночёвке в деревне. Пленных собрали в трёх хижинах, где их сторожил усиленный караул. У загороженных ворот были поставлены часовые, и весь посёлок погрузился в молчание сна, нарушаемое лишь плачем туземных женщин о своих мертвецах.
На следующее утро экспедиция двинулась в обратный путь. Моряки предполагали сначала сжечь посёлок дотла, но эту мысль не выполнили и не взяли с собой пленных. Они остались в посёлке плачущие, но все же имея крышу над головой и палисады для защиты от диких зверей.
Экспедиция медленно шла по вчерашним следам. Десять нагруженных коек задерживали её ход. В восьми койках лежали наиболее тяжело раненые, а двое гнулись под тяжестью мертвецов.
Клейтон и лейтенант Шарпантье шли в тылу отряда; англичанин молчал из уважения к горю своего спутника, так как д’Арно и Шарпантье были с детства неразлучными друзьями.
Клейтон не мог не сознавать, что француз тем более остро чувствует своё горе, что гибель д’Арно была совершенно напрасной; Джэн Портер оказалась спасённой прежде, чем д’Арно попал в руки дикарей и, кроме того, дело, в котором он потерял жизнь, было вне его службы и было затеяно ради чужих. Но когда Клейтон высказал все это лейтенанту Шарпантье, тот покачал головой: