Читаем Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23 полностью

Быстро повернувшись, он выбежал из дома. Вывел мулов из конюшни, впряг в повозку, побросал в неё живность и привязал сзади гнедую лошадку. Выехав со двора, Макс остановился, вернулся, полил хворост из найденной в амбаре бутылки с керосином и в последний раз взглянул на то, что до недавнего времени было его отчим домом. Тяжело вздохнув, чиркнул спичкой и решительно направился к повозке.

Отъехав на пару сотен ярдов, он оглянулся на огромный костёр.

Теперь у него не было ни дома, ни семьи — одна жгучая ненависть и жажда мщения.

4

Спустя пару часов он завёл повозку на конный двор Олсена. Осторожно обогнул дом и, взойдя по ступенькам заднего хода, тихо постучался:

— Мистер Олсен, это я — Макс.

Окно затенила чья-то фигура, и через секунду на пороге появился старый Олсен.

— Макс? Откуда ты взялся? И почему скребёшься в заднюю дверь?

Макс пристально посмотрел в глаза хозяина и скорбно произнёс:

— Они убили моих мом и дэда.

— Убили? Кто убил? Да говори ты толком!

— Трое бандитов с большой дороги. И я ещё показал, как им проехать к моему дому, — с горечью произнёс Макс. — Эти грязные скоты обманули меня. Сказали, что для отца есть выгодное дело. А сами зверски расправились с ним и увели его коня.

Миссис Олсен уловила страшную подавленность и смятение за внешним спокойствием этого парня, который ей всегда нравился своей честностью и открытостью. Отодвинув мощным бюстом щуплого мужа в сторону, она властно положила пухлую руку Максу на плечо и почти насильно затащила в дом.

— Присядь, малыш. Тебе надо выпить чего-нибудь горячего.

— Я знаю, чего ему сейчас нужно, — сказал мистер Олсен, протягивая руку к стоявшей на полке бутылке виски. Жена сердито хлопнула его по руке.

— Извините, мэм, я не могу задерживаться, — угрюмо сказал Макс. — Я должен их догнать. — Он повернулся к Олсену. — Там, во дворе, повозка отца, а в ней четыре овцы и десятка полтора кур. Не купите ли вы всё это у меня, мистер Олсен, за сто долларов? И ещё мне нужна лошадка, лучше всего пони.

— Ну, конечно, конечно, сынок, — закивал Олсен. Лучшая в городе повозка бедняги Сэма стоила втрое больше. — Я дам тебе любого коня из моей конюшни, а также седло, сбрую и всё необходимое.

— Нет, спасибо, мистер Олсен, но мне нужна маленькая индейская лошадка, привыкшая скакать без седла по нашим равнинам. С нею меньше хлопот и так я быстрее настигну этих негодяев.

— Ну, хорошо! Как хочешь, малыш.

— Можно мне получить деньги прямо сейчас?

— Конечно, — ответил Олсен и направился в свою комнату.

Властный голос жены заставил его замереть на полпути.

— Стой, не торопись! Прежде всего парню необходимо поесть. Потом он отправится спать, а поутру пускай скачет на все четыре стороны.

— Но к этому времени они уже будут далеко, — запротестовал Макс.

— Далеко не уйдут. Хоть они и нелюди, но им тоже нужно есть и спать, — категоричным тоном заявила миссис Олсен. — Утром они будут от тебя не дальше, чем сейчас.

Она решительно захлопнула дверь, подвела Макса к столу и почти насильно усадила. Через минуту перед ним появилась миска дымящейся домашней лапши. Макс начал механически есть.

— А ты пойди и выпряги мулов, — отдала она распоряжение мужу. — И не забудь завтра накинуть сироте ещё одну сотню.

Когда Олсен вернулся, Макс крепко спал, уронив голову на стол и обняв пустую миску. Миссис Олсен предостерегающе поднесла палец к губам:

— Тсс! Бедный парень. Представляю, какое это для него потрясение. Его нельзя отпускать одного.

— Но мне надо, мэм, — раздался голос Макса у неё за спиной.

Она повернулась и воскликнула:

— Ты ничего не сможешь с ними поделать! Они взрослые здоровые мужчины и к тому же отпетые негодяи.

— Именно поэтому я должен стереть их с лица земли.

— Но они… сделают тебе больно.

— Больнее, чем они уже сделали, мне не будет.

Миссис Олсен бессильно взмахнула пухлыми ручками и уставилась на мужа, как бы ища у него поддержки. Когда она перевела взгляд на решительного юношу, её поразила решимость и гордость, сквозившие во взгляде его тёмно-синих глаз, в которых навсегда поселилась печаль.

— Мне скоро шестнадцать, миссис Олсен, а в племени моей матери в шестнадцать лет юноша считается мужчиной.

* * *

На второй день погони Макс перевёл лошадку из галопа в размеренный шаг, склонился к земле, не слезая с неё, и принялся внимательно изучать следы.

Так, здесь останавливались четыре лошади. Немного погарцевали, видимо, совещаясь. Вот двое всадников отделились и поехали обратно в город. Вторая пара следов шла по прерии на восток. Проехав немного вперёд, Макс спешился и принялся внимательно изучать эту вторую пару следов, из которых одна неотвязно следовала за другой примерно в метре. Второй след пропечатался менее отчётливо: второй конь был без седока. Ага, а вот и характерная отметина во втором следе, чётко отпечатавшемся на песке у ручья. Несомненно, это Воронок отца. Он был самой ценной добычей этих негодяев, и вести на поводу его мог только главарь этой шайки. Вот он-то как раз и нужен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Роббинс, Гарольд. Сборники

Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду
Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду

В чем секрет феноменального успеха писателя с мировым именем Гарольда Роббинса? Его романы, переведенные на 32 языка, читают запоем и те, кто предпочитает легкий жанр, и любители изысканной литературы. Книги Роббинса прочитываются за одну ночь просто потому, что от них невозможно оторваться. Они насыщены страстями и сексом, а их герои — люди, способные достигнуть своей мечты вопреки обстоятельствам. Каждый роман писателя затрагивает вечную проблему — что теряет человек на пути к успеху, славе и богатству и совместимы ли вообще большой бизнес и большая любовь.Как истинный американец, Роббинс своим творчеством подтверждает: да, любовь, деньги и слава всегда достаются тем, кто их заслуживает.Произведения, которые мы предлагаем в этой книге, впервые издаются на русском языке.

Гарольд Роббинс

Любовные романы
Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23
Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23

Гарольд Роббинс также известен под именем Фрэнсис Кейн; Родился писатель в Нью-Йорке. Детство провел в сиротском приюте. После окончания школы сменил несколько работ, и свой первый миллион заработал к двадцати годам на оптовой торговле сахаром. Однако к началу войны, Роббинс разорился и переехал в Голливуд, где работал в кинокомпании Юниверсал. Первая книга "Никогда не люби странника" вышедшая в 1948 году, основывалась на воспоминаниях детства. С 1957 года Гарольд Роббинс сосредотачивается на литературной деятельности. И ничто: ни отсутствие должного внимания критиков, ни многочисленные браки, ни инвалидность не поколебали его надежду, а потом и уверенность в том, что он один из лучших. 20 его романов изданы на сегодняшний день тиражом примерно в миллиард экземпляров. Книги Роббинса можно характеризовать как остросюжетные романы, где доминтатами являются - секс, деньги и власть. Кроме детективов и мелодрам написал знаменитую биграфию Мерелин Монро. Три поколения американских писателей считают Гарольда Роббинса своим учителем. В 50, 60 и 70-х годах этот писатель был главным законодателем моды в американской литературе. Каждый новый его роман вызывал огромнейший резонанс в обществе. Многие его романы экранизированы. Гарольд Роббинс умер 14 октября 1997 года от приступа сердечной недостаточности и был похоронен в Мавзолее в Палм-Спрингс в КалифорнииСодержание:1. Бетси (Перевод: Виктор Вебер)2. Мустанг 3. Босс (Перевод: Виктор Вебер)4. Одинокая леди (Перевод: Ю. Кошкин)5. Торговцы грезами (Перевод: И. Татушина, Татьяна Черезова, Сергей Коноплев, Ирина Коноплева)6. Охотники за удачей (Перевод: Татьяна Черезова, Евгений Синельщиков, Инна Синельщикова, Станислав Никоненко)7. Саквояжники (Охотники за удачей, Первопроходцы) (Перевод: А. Романов)8. Наследники (Перевод: Сергей Коноплев, Татьяна Черезова)9. Искатели приключений (Перевод: С. Шевцов, А. Романов)10. Прощай, Жаннет (Перевод: Т. Петрова)11. Пираньи (Перевод: И. Ситникова)12. Стилет (другой перевод) (Перевод: О. Горбунова)13. Воспоминания минувших дней (Перевод: Д. Мишин)14. Камень для Дэнни Фишера (Перевод: В. Вебер)15. Никогда не люби незнакомца (Перевод: С. Мануков)16. Никогда не покидай меня 17. Парк-авеню 79 (Перевод: А. Герасимов)18. Пират (Перевод: И. Полоцка)19. Плоть и кровь (Перевод: В. Ноздрина)20. Последний ковбой Америки 21. Сочинитель 22. Хищники 23. Властелины удачи (Перевод: В. Вебер)

Гарольд Роббинс

Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже