Читаем Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23 полностью

Девица подошла к нему сзади и обняла за шею.

— Сегодня нам повезло, Бил. Может быть, пойдём ко мне и устроим маленький банкетик?

— Ты что, сдурела? — шёпотом гаркнул на неё сутенёр. — Сейчас всего одиннадцать. До утра можно обчистить ещё троих. — Он посмотрел на безмятежно посапывающего индейского парня. — Да, и не забудь бутылку, за неё заплачено.

— Не забуду, жлоб, — ворчливо ответила Мери.

— Он совсем не похож на ковбоя, скорее на индейца, — заметил Бил.

— А он и есть индеец, — откликнулась Мери. — Он, когда окосел, все уши мне прожужжал про какого-то негодяя, которому собирается отрезать яйца за то, что тот сделал себе кисет из кожи убитой им индейской женщины. — Она вполголоса захихикала. — По-моему, его даже не интересовал перепихон. Я заманила его сюда, сказав, что кое-что знаю о том, кого он разыскивает.

— Пушка у него что надо, — проговорил Бил, задумчиво глядя на лежащий на стуле пояс Макса. — Сдаётся мне, что тот парень, который ему нужен, кое-что выложит за то, что мы его вовремя предупредим.

— А ты что, знаешь его?

— Возможно, возможно… Пошли!

* * *

Было уже почти два часа утра, когда сутенёр Бил нашёл того, кого искал. Невысокий коренастый человек зверского вида дулся в покер в задней комнате отеля «Золотой Орёл».

Он уважительно тронул его за плечо.

— Извиняюсь, мистер Дорт, — скороговоркой проговорил он. — У меня есть информация, которая, я думаю, вас заинтересует.

Сутенёр обвёл нервным взглядом остальных лихих ребят, сидевших за столом, рожи которых украсили бы витрину любого полицейского участка не только Канзаса, но и всего западного побережья. Они посмотрели на него, как на говорящего таракана.

— Нам бы лучше поговорить наедине, сэр. Это касается вот этого кисета, — проговорил Бил и кивнул на лежавший на краю стола кисет с табаком.

Дорт рассмеялся, обнажив лошадиные прокуренные зубы.

— Что, ещё один покупатель? Я даже не предполагал, что эта индейская титька будет пользоваться таким спросом. А что, ребята, не наладить ли нам их массовое производство? Можно присовокупить ещё пепельницы из черепов краснокожих. Вот это будет бизнес! Ха-ха-ха!

Сидевшие за столом одобрительно заржали, по достоинству оценив шутку Дорта.

— Нет, это не покупатель, мистер Дорт. Хуже. Поверьте мне, гораздо хуже.

— Что такое? — смерил его презрительным взглядом Дорт. — О чём это ты тут бормочешь?

— Выйдем, поговорим, — осмелел сутенёр. — Если столкуемся о цене, то я, пожалуй, поделюсь с вами своей информацией.

Дорт подскочил, как будто выкинутый мощной пружиной, схватил Била за грудки и прижал к стене.

— Я тебе поделюсь, гнида, нарыв в ж… негра. А ну, выкладывай, что знаешь, пока я тебя не растёр по стенке, — угрожающе рявкнул Дорт и приставил нож к горлу Била.

Тот порядком струхнул и, приняв во внимание, что Дорт — самый безжалостный убийца в округе, предпочёл оказать ему любезность, пока не пришлось платить за неё самому.

— Там ошивается один индейский парнишка, который вас очень ищет, мистер Дорт, — в страхе выкатив глаза, затараторил Бил. — У него пушка такая же большая, как у вас. Вот я и подумал…

— Меня не интересует, что ты подумал, вонючка, — оборвал его бандит. — Так говоришь, индеец-парнишка? Опиши его!

Заикаясь, сутенёр описал внешность Макса.

— Волосы чёрные, глаза голубые, говоришь? — хрипло переспросил Дорт.

— Точно так, сэр. Он снял одну из моих девок, а сейчас дрыхнет в салуне. Грозился вас прикончить, индейский выродок.

Бандит задумчиво посмотрел на лежащий перед ним кисет.

— Ну, что будем с ним делать, сэр? — подобострастно заглянул Бил в волчьи глаза Дорта.

— Делать? — недоуменно посмотрел на него бандит. По напряжённому молчанию, повисшему над столом, он понял, что сейчас на карту поставлены его репутация и положение в этом изысканном обществе убийц и грабителей.

— Я сделаю с ним то, что следовало сделать ещё тогда, пару лет назад. Повешу его башку сушиться у входа в салун. Проведёшь меня к нему! — повелительно бросил он сутенёру.

Тот согласно кивнул. Сидевшие за столом партнёры Дорта переглянулись и тоже поднялись на ноги.

— Подожди нас, Том, — сказал один из них, — Мы с тобой. Кажется, это будет бо-ольшая потеха.

Когда они добрались до отеля, Макса уже и след простыл. Однако один из клерков заверил честную компанию, что парень-индеец с голубыми глазами появится завтра на заднем дворе в два часа, чтобы отдать причитающийся с него доллар в счёт оплаты за комнату. «Пропился вдрызг, сосунок», — фыркнул он.

Дорт швырнул на прилавок новенький серебряный доллар:

— Это тебе за комнату, а его вонючий доллар я завтра засуну ему в задницу. Гы-гы-гы!

* * *

Фэррар расслабленно облокотился на ограду загона, наблюдая за тем, как Макс умело разводит полудиких лошадей по кормушкам. Рядом с ним остановился какой-то человек и одобрительно поцокал языком.

— Парень просто прирождённый лошадник, — заметил Фэррар, не глядя на соседа. — Он тонко чувствует и любит их, и они отвечают ему тем же.

— Угу, — прогудел незнакомец. Он свернул сигаретку и повернулся к старому ковбою. — Спички есть?

Перейти на страницу:

Все книги серии Роббинс, Гарольд. Сборники

Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду
Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду

В чем секрет феноменального успеха писателя с мировым именем Гарольда Роббинса? Его романы, переведенные на 32 языка, читают запоем и те, кто предпочитает легкий жанр, и любители изысканной литературы. Книги Роббинса прочитываются за одну ночь просто потому, что от них невозможно оторваться. Они насыщены страстями и сексом, а их герои — люди, способные достигнуть своей мечты вопреки обстоятельствам. Каждый роман писателя затрагивает вечную проблему — что теряет человек на пути к успеху, славе и богатству и совместимы ли вообще большой бизнес и большая любовь.Как истинный американец, Роббинс своим творчеством подтверждает: да, любовь, деньги и слава всегда достаются тем, кто их заслуживает.Произведения, которые мы предлагаем в этой книге, впервые издаются на русском языке.

Гарольд Роббинс

Любовные романы
Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23
Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23

Гарольд Роббинс также известен под именем Фрэнсис Кейн; Родился писатель в Нью-Йорке. Детство провел в сиротском приюте. После окончания школы сменил несколько работ, и свой первый миллион заработал к двадцати годам на оптовой торговле сахаром. Однако к началу войны, Роббинс разорился и переехал в Голливуд, где работал в кинокомпании Юниверсал. Первая книга "Никогда не люби странника" вышедшая в 1948 году, основывалась на воспоминаниях детства. С 1957 года Гарольд Роббинс сосредотачивается на литературной деятельности. И ничто: ни отсутствие должного внимания критиков, ни многочисленные браки, ни инвалидность не поколебали его надежду, а потом и уверенность в том, что он один из лучших. 20 его романов изданы на сегодняшний день тиражом примерно в миллиард экземпляров. Книги Роббинса можно характеризовать как остросюжетные романы, где доминтатами являются - секс, деньги и власть. Кроме детективов и мелодрам написал знаменитую биграфию Мерелин Монро. Три поколения американских писателей считают Гарольда Роббинса своим учителем. В 50, 60 и 70-х годах этот писатель был главным законодателем моды в американской литературе. Каждый новый его роман вызывал огромнейший резонанс в обществе. Многие его романы экранизированы. Гарольд Роббинс умер 14 октября 1997 года от приступа сердечной недостаточности и был похоронен в Мавзолее в Палм-Спрингс в КалифорнииСодержание:1. Бетси (Перевод: Виктор Вебер)2. Мустанг 3. Босс (Перевод: Виктор Вебер)4. Одинокая леди (Перевод: Ю. Кошкин)5. Торговцы грезами (Перевод: И. Татушина, Татьяна Черезова, Сергей Коноплев, Ирина Коноплева)6. Охотники за удачей (Перевод: Татьяна Черезова, Евгений Синельщиков, Инна Синельщикова, Станислав Никоненко)7. Саквояжники (Охотники за удачей, Первопроходцы) (Перевод: А. Романов)8. Наследники (Перевод: Сергей Коноплев, Татьяна Черезова)9. Искатели приключений (Перевод: С. Шевцов, А. Романов)10. Прощай, Жаннет (Перевод: Т. Петрова)11. Пираньи (Перевод: И. Ситникова)12. Стилет (другой перевод) (Перевод: О. Горбунова)13. Воспоминания минувших дней (Перевод: Д. Мишин)14. Камень для Дэнни Фишера (Перевод: В. Вебер)15. Никогда не люби незнакомца (Перевод: С. Мануков)16. Никогда не покидай меня 17. Парк-авеню 79 (Перевод: А. Герасимов)18. Пират (Перевод: И. Полоцка)19. Плоть и кровь (Перевод: В. Ноздрина)20. Последний ковбой Америки 21. Сочинитель 22. Хищники 23. Властелины удачи (Перевод: В. Вебер)

Гарольд Роббинс

Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже