Читаем Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23 полностью

— Я работал телохранителем этой леди, начальник, — заметил Макс.

— Однако это не давало тебе права, парень, убивать человека, — резонно возразил начальник тюрьмы, продолжая не спеша листать бумаги.

— Он сам вынудил меня к этому. Набросился на меня с ножом. Что мне оставалось делать? Ждать, пока он меня прирежет? К тому же я был абсолютно голым…

— Да ну? Голый телохранитель. Это уже интересно! — ухмыльнулся начальник тюрьмы. Его помощник от души рассмеялся.

— Ты что же, не заработал у неё даже на одежду? Или, может быть, тот парень раздел тебя прежде чем резать?

— По-моему, типичный случай самообороны, — посерьёзнел начальник тюрьмы. — Интересно, как это им удалось засадить парня на столь долгий срок?

— Тот парень, которого он прикончил, оказался двоюродным братом Дарси, — многозначительно проговорил его помощник.

— Ах, даже так! Ну, тогда это многое объясняет. Семейство Дарси — важные птицы в Новом Орлеане. Ты ещё легко отделался, парень. Кстати, сколько тебе лет?

— Думаю, что-то около девятнадцати.

— Не слишком ли ты молод для того, чтобы быть телохранителем такой известной особы, как мадам Плювьер? Вообще, как ты к ней попал?

— Просто мне нужна была работа, когда я ушёл из армии. Мне сказали, что ей нужен человек, который хорошо управляется с револьвером. А мой револьвер достаточно быстр.

— Даже более чем достаточно, — криво ухмыльнулся начальник. Он вышел из-за стола и тяжело посмотрел на Макса. — Я — человек справедливый, но терпеть не могу бузотёров. Работай, веди себя примерно, и у тебя не будет проблем.

— Понятно, начальник.

Надзиратель подошёл к двери и крикнул, выглянув наружу:

— Майк!

В дверь боком просунулся огромный негр:

— Да, сэр?!

— Возьми новичка и дашь ему десять плетей.

Макс удивлённо воззрился на главного надзирателя.

— Такова рутина, сынок. Лично я против тебя ничего не имею, но порядок есть порядок. Так сказать профилактическая мера, необходимая для того, чтобы тебе врезалось в память, что закон нарушать нехорошо.

— Пойдём, парень, — пробасил негр и положил огромную ладонь Максу на плечо. — И ни о чём не беспокойся, — доверительно шепнул он, когда они вышли из кабинета. — Ты не почувствуешь боли, я вырублю тебя с первого удара, а остальные пройдут впустую!

* * *

В Новый Орлеан Макс приехал как раз на Марди грас.[281] Это было всего несколько месяцев назад. В тот день улицы были запружены шумными, весёлыми, беспечными толпами людей, и их праздничное настроение невольно передалось и Максу. Он решил задержаться тут на пару дней, прежде чем отправиться в Западный Техас. Поставил коня в платную конюшню, снял комнату в дешёвой гостинице и отправился в Латинский квартал развлечься.

Шесть часов спустя он с напускным равнодушием бросил на стол две десятки и три семёрки и встал. Больше ему здесь делать было нечего: он просадил все деньги, а также лошадь и всё остальное, за исключением одежды и кольта на боку.

— Пока, ребята, — невозмутимо произнёс он. — Пойду приведу лошадь…

— Ну и что будешь делать дальше? — с любопытством взглянул на него один из игроков, по виду типичный южанин.

— Найду какое-нибудь занятие.

— Какое занятие?

— Какое-нибудь. Меня слушаются лошади, моту пасти скот. Словом, любую работёнку.

Игрок показал глазами на револьвер Макса.

— А с этим умеешь обращаться?

— Да, пока жив…

— Да, парень, сегодня госпожа Удача повернулась к тебе задницей, — с вязким южным акцентом проговорил игрок.

— И в этом ей здорово помог ты, — беззлобно бросил Макс.

— Что такое? — южанин протянул к вороту Макса волосатую руку. Но не успел он моргнуть глазом, как ему в грудь уставилось холодное дуло револьвера.

— Тех, кто распускает руки, я убиваю на месте, — спокойно выговорил Макс и внушительно посмотрел в лицо южанину. Тот расплылся в улыбке.

— Теперь я вижу, что ты не новичок и надел этот пояс не для форса, — уважительно проговорил он. Макс небрежно бросил револьвер в открытую кобуру. — Знаешь что, парень. Кажется, у меня есть для тебя работа… если ты, конечно, не против того, что твоим боссом будет женщина.

— Да хоть сам дьявол! — беспечно ответил Макс. — Работа есть работа. В моём положении крутить носом не приходится.

* * *

На следующее утро Макс и его новый приятель отправились в салун самого уважаемого увеселительного заведения в Новом Орлеане. Симпатичная белозубая креолка-служанка весело объявила:

— Мисс Плювьер сейчас вас примет. Пойдёмте со мной, джентльмены.

По широкой, покрытой коврами лестнице она провела их на второй этаж, открыла одну из многочисленных белых дверей и присела в реверансе, приглашая их войти. Едва они переступили порог, как дверь за ними закрылась и изумлённому взору Макса предстало великолепие, которого он никогда не видел в жизни. Всё в этой удивительной комнате было белым, как будто они очутились в чертогах Снежной Королевы: обтянутые белым шёлком стены, драпировки на огромных окнах, деревянные панели, мебель, полог над кроватью — всё было изумительной белизны. Даже огромный пушистый ковёр на полу и тот был белым.

— Это тот молодой мсье? — раздался откуда-то из глубины мелодичный голос.

Перейти на страницу:

Все книги серии Роббинс, Гарольд. Сборники

Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду
Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду

В чем секрет феноменального успеха писателя с мировым именем Гарольда Роббинса? Его романы, переведенные на 32 языка, читают запоем и те, кто предпочитает легкий жанр, и любители изысканной литературы. Книги Роббинса прочитываются за одну ночь просто потому, что от них невозможно оторваться. Они насыщены страстями и сексом, а их герои — люди, способные достигнуть своей мечты вопреки обстоятельствам. Каждый роман писателя затрагивает вечную проблему — что теряет человек на пути к успеху, славе и богатству и совместимы ли вообще большой бизнес и большая любовь.Как истинный американец, Роббинс своим творчеством подтверждает: да, любовь, деньги и слава всегда достаются тем, кто их заслуживает.Произведения, которые мы предлагаем в этой книге, впервые издаются на русском языке.

Гарольд Роббинс

Любовные романы
Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23
Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23

Гарольд Роббинс также известен под именем Фрэнсис Кейн; Родился писатель в Нью-Йорке. Детство провел в сиротском приюте. После окончания школы сменил несколько работ, и свой первый миллион заработал к двадцати годам на оптовой торговле сахаром. Однако к началу войны, Роббинс разорился и переехал в Голливуд, где работал в кинокомпании Юниверсал. Первая книга "Никогда не люби странника" вышедшая в 1948 году, основывалась на воспоминаниях детства. С 1957 года Гарольд Роббинс сосредотачивается на литературной деятельности. И ничто: ни отсутствие должного внимания критиков, ни многочисленные браки, ни инвалидность не поколебали его надежду, а потом и уверенность в том, что он один из лучших. 20 его романов изданы на сегодняшний день тиражом примерно в миллиард экземпляров. Книги Роббинса можно характеризовать как остросюжетные романы, где доминтатами являются - секс, деньги и власть. Кроме детективов и мелодрам написал знаменитую биграфию Мерелин Монро. Три поколения американских писателей считают Гарольда Роббинса своим учителем. В 50, 60 и 70-х годах этот писатель был главным законодателем моды в американской литературе. Каждый новый его роман вызывал огромнейший резонанс в обществе. Многие его романы экранизированы. Гарольд Роббинс умер 14 октября 1997 года от приступа сердечной недостаточности и был похоронен в Мавзолее в Палм-Спрингс в КалифорнииСодержание:1. Бетси (Перевод: Виктор Вебер)2. Мустанг 3. Босс (Перевод: Виктор Вебер)4. Одинокая леди (Перевод: Ю. Кошкин)5. Торговцы грезами (Перевод: И. Татушина, Татьяна Черезова, Сергей Коноплев, Ирина Коноплева)6. Охотники за удачей (Перевод: Татьяна Черезова, Евгений Синельщиков, Инна Синельщикова, Станислав Никоненко)7. Саквояжники (Охотники за удачей, Первопроходцы) (Перевод: А. Романов)8. Наследники (Перевод: Сергей Коноплев, Татьяна Черезова)9. Искатели приключений (Перевод: С. Шевцов, А. Романов)10. Прощай, Жаннет (Перевод: Т. Петрова)11. Пираньи (Перевод: И. Ситникова)12. Стилет (другой перевод) (Перевод: О. Горбунова)13. Воспоминания минувших дней (Перевод: Д. Мишин)14. Камень для Дэнни Фишера (Перевод: В. Вебер)15. Никогда не люби незнакомца (Перевод: С. Мануков)16. Никогда не покидай меня 17. Парк-авеню 79 (Перевод: А. Герасимов)18. Пират (Перевод: И. Полоцка)19. Плоть и кровь (Перевод: В. Ноздрина)20. Последний ковбой Америки 21. Сочинитель 22. Хищники 23. Властелины удачи (Перевод: В. Вебер)

Гарольд Роббинс

Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже