Читаем Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23 полностью

— Значит, сбежал, ублюдок вонючий. Наверняка ночью перемахнул через ограду, кретин. Ищет себе погибель. А так, отсидел бы свои положенные двадцать пять и был бы снова вольной птицей. Пойду доложу начальнику.

Все заключённые сидели во дворе за длинным деревянным столом и ели свой скудный завтрак, когда Макс увидел, как из ворот тюрьмы выехал помощник начальника и поскакал по направлению к деревне.

Майк, огромный негр-надсмотрщик из числа вольнонаёмных, тяжело опустился на скамью рядом с Максом. После той услуги, которую он оказал Максу в тот первый день, вырубив его первым ударом и тем самым избавив от дальнейших мучений, между ними установились почти приятельские отношения.

— Что, они каждый раз подымают такой переполох, если кто-то сбежит? — равнодушным тоном спросил Макс.

Майк кивнул, продолжая тщательно пережёвывать маисовую кашу.

— Напрасный труд, — неопределённо проговорил негр. — Вот увидишь, они скоро его вернут, и мне придётся спустить с него шкуру.

Майк оказался прав. На следующее утро, когда они опять сидели за завтраком, Джим Ривз вернулся. Он сидел, связанный по рукам и ногам, в повозке между двумя угрюмыми кагунами, небрежно державшими на согнутых локтях свои длинные старомодные ружья. Заключённые проводили его самыми разными взглядами.

Вечером, когда все вернулись с работы, они нашли Ривза, Привязанного голым к столбу наказаний. Заключённых построили плотным кольцом вокруг столба, чтобы перед ужином преподнести наглядный урок расплаты за неповиновение властям. Начальник тюрьмы обратился к ним с небольшой речью.

— Вам, парни, известно наказание за попытку побега — десять ударов плетью и пятнадцать дней в клетке без пищи и воды за каждый день отсутствия. — Он повернулся к Майку и строго произнёс: — И не вздумай вырубить этого первым ударом!

Майк молча кивнул и сделал шаг вперёд. Толпа отхлынула, давая место для размаха, а вернее, инстинктивно оберегаясь от страшных ударов бича. Вздулись бугры мышц под чёрной лоснящейся кожей. Бич описал круг и почти нежно обнял обнажённое тело привязанного к столбу человека. Однако от этого «ласкового» прикосновения на теле Ривза остался кроваво-красный рубец. В тот же момент он закричал диким голосом. Чёрная змея опять обвила торс заключённого, и он забился в агонии. До конца экзекуции Ривз терял сознание три раза, и всякий раз надзиратель окатывал обмякшего на верёвках человека из ведра и приказывал продолжать наказание.

Под конец кожа истязуемого не выдержала и покрылась выступившими каплями крови. Он в очередной раз вырубился и повис на верёвках.

— Отвяжите его и посадите в клетку, — распорядился начальник тюрьмы.

Когда цепочка заключённых потянулась на ужин, никто не мог миновать железной клетки, в которой, согнувшись, сидел окровавленный человек. В метровой клетке нельзя было даже выпрямиться — лишь стоять на четырёх конечностях, как животное. Естественно, она была лишена какого-либо укрытия от солнца или дождя. Здесь Ривзу предстояло провести тридцать дней, причём первые пятнадцать без пищи. И никому не было позволено даже приблизиться к клетке на расстояние менее пяти шагов. Нарушителя ждало такое же наказание.

Макс взял свою миску бобов и уселся у другой стены хижины, чтобы не видеть ужасной клетки с обречённым человеком. Рядом присел Майк. Лицо его было потным. Экзекуция нисколько не испортила ему аппетит. Макс посмотрел на его сосредоточенное, чавкающее лицо и отставил свою миску. Свернул сигарету и закурил.

— Ты что, не голоден? — спросил Майк. — Ну, тогда я доем после тебя, если не возражаешь. Что-то я подустал и проголодался.

Макс смерил его холодным взглядом, прикидывая, не надеть ли свою миску на голову этому животному, но, передумав, просто со злостью перевернул её на землю.

— Зачем ты это сделал? — искренне удивился Майк.

— Теперь я знаю, почему ты остался здесь вольнонаёмным, — презрительно произнёс Макс. — Ты думаешь, что, бичуя других, можешь расквитаться с этим несправедливым миром.

— Ах, вот ты как обо мне думаешь, — мягко улыбнулся негр.

— Да, именно так! — зло бросил Макс.

— Ни хрена ты не понимаешь, парень, — с горечью сказал Майк. — Много лет назад, когда я попал сюда, я видел наказание, подобное тому, которое ты видел сегодня. Подобное, но далеко не такое. Несчастный парень был изрезан бичом на куски. Он умер спустя два дня. После этого я взял бич, и с тех пор у меня не умер ни один человек. А я здесь уже двенадцать лет. Если ты приглядишься к его телу повнимательнее, то заметишь, что у него нет ни одного следа на груди, а на спине ни один не накладывается на другой. Я понимаю, что моя работа — не из самых благородных, но кому-то же надо её делать. Знал бы ты, как я ненавижу страдания других, пусть даже таких отпетых негодяев, как Ривз.

Макс уставился перед собой, напряжённо обдумывая только что услышанное признание. Понемногу он начал понимать его и верить в искренность его слов. Не говоря ни слова, он пододвинул негру свой кисет. Так же, молча, Майк свернул сигарету и закурил.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Роббинс, Гарольд. Сборники

Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду
Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду

В чем секрет феноменального успеха писателя с мировым именем Гарольда Роббинса? Его романы, переведенные на 32 языка, читают запоем и те, кто предпочитает легкий жанр, и любители изысканной литературы. Книги Роббинса прочитываются за одну ночь просто потому, что от них невозможно оторваться. Они насыщены страстями и сексом, а их герои — люди, способные достигнуть своей мечты вопреки обстоятельствам. Каждый роман писателя затрагивает вечную проблему — что теряет человек на пути к успеху, славе и богатству и совместимы ли вообще большой бизнес и большая любовь.Как истинный американец, Роббинс своим творчеством подтверждает: да, любовь, деньги и слава всегда достаются тем, кто их заслуживает.Произведения, которые мы предлагаем в этой книге, впервые издаются на русском языке.

Гарольд Роббинс

Любовные романы
Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23
Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23

Гарольд Роббинс также известен под именем Фрэнсис Кейн; Родился писатель в Нью-Йорке. Детство провел в сиротском приюте. После окончания школы сменил несколько работ, и свой первый миллион заработал к двадцати годам на оптовой торговле сахаром. Однако к началу войны, Роббинс разорился и переехал в Голливуд, где работал в кинокомпании Юниверсал. Первая книга "Никогда не люби странника" вышедшая в 1948 году, основывалась на воспоминаниях детства. С 1957 года Гарольд Роббинс сосредотачивается на литературной деятельности. И ничто: ни отсутствие должного внимания критиков, ни многочисленные браки, ни инвалидность не поколебали его надежду, а потом и уверенность в том, что он один из лучших. 20 его романов изданы на сегодняшний день тиражом примерно в миллиард экземпляров. Книги Роббинса можно характеризовать как остросюжетные романы, где доминтатами являются - секс, деньги и власть. Кроме детективов и мелодрам написал знаменитую биграфию Мерелин Монро. Три поколения американских писателей считают Гарольда Роббинса своим учителем. В 50, 60 и 70-х годах этот писатель был главным законодателем моды в американской литературе. Каждый новый его роман вызывал огромнейший резонанс в обществе. Многие его романы экранизированы. Гарольд Роббинс умер 14 октября 1997 года от приступа сердечной недостаточности и был похоронен в Мавзолее в Палм-Спрингс в КалифорнииСодержание:1. Бетси (Перевод: Виктор Вебер)2. Мустанг 3. Босс (Перевод: Виктор Вебер)4. Одинокая леди (Перевод: Ю. Кошкин)5. Торговцы грезами (Перевод: И. Татушина, Татьяна Черезова, Сергей Коноплев, Ирина Коноплева)6. Охотники за удачей (Перевод: Татьяна Черезова, Евгений Синельщиков, Инна Синельщикова, Станислав Никоненко)7. Саквояжники (Охотники за удачей, Первопроходцы) (Перевод: А. Романов)8. Наследники (Перевод: Сергей Коноплев, Татьяна Черезова)9. Искатели приключений (Перевод: С. Шевцов, А. Романов)10. Прощай, Жаннет (Перевод: Т. Петрова)11. Пираньи (Перевод: И. Ситникова)12. Стилет (другой перевод) (Перевод: О. Горбунова)13. Воспоминания минувших дней (Перевод: Д. Мишин)14. Камень для Дэнни Фишера (Перевод: В. Вебер)15. Никогда не люби незнакомца (Перевод: С. Мануков)16. Никогда не покидай меня 17. Парк-авеню 79 (Перевод: А. Герасимов)18. Пират (Перевод: И. Полоцка)19. Плоть и кровь (Перевод: В. Ноздрина)20. Последний ковбой Америки 21. Сочинитель 22. Хищники 23. Властелины удачи (Перевод: В. Вебер)

Гарольд Роббинс

Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже