Читаем Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23 полностью

— Ты слышал об отеле-казино под названием «Семь путешествий»?

— Естественно.

Невада коротко кивнул:

— Вот там ты и будешь жить. У тебя будет весь верхний этаж, и никто не узнает, что ты там живешь.

— Как ты это устроил?

— Жизнь дается нам для того, чтобы находить друзей, — ответил Невада.

4

Примитивным ручным насосом они перекачали авиационное топливо из бочек в баки под крыльями «сессны». А когда Джонас прогрел двигатель, вырулил на взлетную полосу и после короткого разбега поднял самолет в воздух, в ворота ранчо въехали два черных автомобиля и покатили к дому.

— Едва успели, — заметил Невада. — Если б я сидел за штурвалом этого самолета, то полетел бы сейчас на восток. А уж потом, скрывшись с глаз этих парней, повернул в нужном направлении.

Так Джонас и поступил. И не поворачивал на юг, пока они не перелетели в штат Юта. А когда позади остался Большой Каньон, повернул еще раз, теперь уже на запад. Ориентировался он по местности, как в давние времена, когда на самолетах еще не устанавливались радионавигационные приборы. И постоянно сравнивал то, что видел под собой, с картами автомобильных дорог, которые хорошо помнил. Маленький частный аэродром они нашли без труда: приятель Невады подробно проинструктировал его. В восемнадцати милях к северо-востоку от Долан-Спрингс и в миле к востоку от узкого двухполосного шоссе. Один раз он облетел аэродром, чтобы взглянуть на посадочную полосу и определить направление ветра по ветровому конусу, затем повел самолет на посадку. Колеса коснулись земли в самом начале посадочной полосы, так что Джонасу хватило места, чтобы сбросить скорость и остановить самолет, не доезжая до ее конца.

Вдоль посадочной полосы тянулось здание со стенами из листов ржавого железа. Не успели Джонас и Невада вылезти из «сессны», как подъехавший трактор подцепил самолет и увез его в ангар. Там «сессна» заняла место в ряду дорогих частных двухмоторных самолетов. Мощные электрические двигатели закрыли железные ворота.

Джонас и Невада зашли в контору. Джонас попросил дежурного заправить горючим баки «сессны».

— Разумеется, мистер Корд. Красивый у вас самолет. Мы о нем позаботимся. Автомобиль для вас готов. Насколько я понимаю, вы хотите немного задержаться у нас. Дом в конце полосы — частный клуб для владельцев самолетов и пилотов.

Джонас кивнул:

— Отлично. Туда мы и пойдем.

5

Джонас и Невада не хотели выезжать в Лас-Вегас до захода солнца, чтобы уменьшить вероятность встречи со случайными знакомыми. Они хорошо знали город. Оба бывали там. Неоднократно.

Джонаса связывали с городом не только казино, но и бизнес. И уходили эти связи к тем временам, когда в штате Невада создавалась эта Мекка азарта.

Законодательное собрание штата легализовало азартные игры и разрешило открывать казино в 1931 году. Таким способом законодатели пытались найти деньги для оживления разрушенной Великой депрессией экономики штата. Открылось несколько отелей и отелей-казино, но ожидавшегося бума не получилось. Причина лежала на поверхности: слишком уж далеко находился Лас-Вегас даже от ближайшего центра цивилизации, Лос-Анджелеса. Их разделяли триста миль, и в Лас-Вегас желающие могли попасть двумя способами: целый день трястись на автомобиле по жаре или два с половиной часа покрываться холодным потом в самолете, который немилосердно бросало по воздушным ямам над горами и пустыней. Сан-Франциско находился в шести сотнях миль, а уж Восточное побережье было не ближе Китая.

Отели-казино не баловали удобствами. Душ в номере считался роскошью, а уж о других развлечениях, помимо азартных игр, речь не шла вовсе. А вот в Лос-Анджелесе ночные клубы процветали, и некоторым корифеям шоу-бизнеса пришла в голову теперь уже очевидная мысль: объединить азартные игры, первоклассные условия проживания игроков и развлечения по высшему разряду.

Однако банки неохотно выдавали кредиты на строительство отелей-казино. Выход нашел Бенджамин Сигел, более известный как Багси[335] Сигел. На свои деньги, вырученные от букмекерских операций в Калифорнии, и средства таких инвесторов, как Мейер Лански и Mo Гринбаум, Багси построил «Фламинго». Этот отель-казино открылся 26 декабря 1946 года, и весь вечер на сцене были Джимми Дюрант и «Ксавье Кугат Бэнд».

Управляя «Фламинго», Багси не стеснялся в расходах, а потому отель не приносил прибыли. Кроме того, вспыльчивость Багси часто приводила к конфликтам: не раз и не два он избивал сотрудников. Причем на глазах у посетителей отеля. Так продолжаться не могло, и с Багси разобрались: 20 июля 1947 года он был застрелен из ружья тридцатого калибра, когда сидел на диване в доме своей любовницы Вирджинии Хилл в Беверли Хиллз. После его кончины банки с большим пониманием отнеслись к нуждам Лас-Вегаса. Они дали деньги как на достройку «Фламинго», так и на сооружение новых отелей-казино. В Лас-Вегасе начался строительный бум. Новые отели росли как грибы после дождя, выстраиваясь рядком, который вскоре начали называть Стрип[336].

Перейти на страницу:

Все книги серии Роббинс, Гарольд. Сборники

Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду
Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду

В чем секрет феноменального успеха писателя с мировым именем Гарольда Роббинса? Его романы, переведенные на 32 языка, читают запоем и те, кто предпочитает легкий жанр, и любители изысканной литературы. Книги Роббинса прочитываются за одну ночь просто потому, что от них невозможно оторваться. Они насыщены страстями и сексом, а их герои — люди, способные достигнуть своей мечты вопреки обстоятельствам. Каждый роман писателя затрагивает вечную проблему — что теряет человек на пути к успеху, славе и богатству и совместимы ли вообще большой бизнес и большая любовь.Как истинный американец, Роббинс своим творчеством подтверждает: да, любовь, деньги и слава всегда достаются тем, кто их заслуживает.Произведения, которые мы предлагаем в этой книге, впервые издаются на русском языке.

Гарольд Роббинс

Любовные романы
Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23
Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23

Гарольд Роббинс также известен под именем Фрэнсис Кейн; Родился писатель в Нью-Йорке. Детство провел в сиротском приюте. После окончания школы сменил несколько работ, и свой первый миллион заработал к двадцати годам на оптовой торговле сахаром. Однако к началу войны, Роббинс разорился и переехал в Голливуд, где работал в кинокомпании Юниверсал. Первая книга "Никогда не люби странника" вышедшая в 1948 году, основывалась на воспоминаниях детства. С 1957 года Гарольд Роббинс сосредотачивается на литературной деятельности. И ничто: ни отсутствие должного внимания критиков, ни многочисленные браки, ни инвалидность не поколебали его надежду, а потом и уверенность в том, что он один из лучших. 20 его романов изданы на сегодняшний день тиражом примерно в миллиард экземпляров. Книги Роббинса можно характеризовать как остросюжетные романы, где доминтатами являются - секс, деньги и власть. Кроме детективов и мелодрам написал знаменитую биграфию Мерелин Монро. Три поколения американских писателей считают Гарольда Роббинса своим учителем. В 50, 60 и 70-х годах этот писатель был главным законодателем моды в американской литературе. Каждый новый его роман вызывал огромнейший резонанс в обществе. Многие его романы экранизированы. Гарольд Роббинс умер 14 октября 1997 года от приступа сердечной недостаточности и был похоронен в Мавзолее в Палм-Спрингс в КалифорнииСодержание:1. Бетси (Перевод: Виктор Вебер)2. Мустанг 3. Босс (Перевод: Виктор Вебер)4. Одинокая леди (Перевод: Ю. Кошкин)5. Торговцы грезами (Перевод: И. Татушина, Татьяна Черезова, Сергей Коноплев, Ирина Коноплева)6. Охотники за удачей (Перевод: Татьяна Черезова, Евгений Синельщиков, Инна Синельщикова, Станислав Никоненко)7. Саквояжники (Охотники за удачей, Первопроходцы) (Перевод: А. Романов)8. Наследники (Перевод: Сергей Коноплев, Татьяна Черезова)9. Искатели приключений (Перевод: С. Шевцов, А. Романов)10. Прощай, Жаннет (Перевод: Т. Петрова)11. Пираньи (Перевод: И. Ситникова)12. Стилет (другой перевод) (Перевод: О. Горбунова)13. Воспоминания минувших дней (Перевод: Д. Мишин)14. Камень для Дэнни Фишера (Перевод: В. Вебер)15. Никогда не люби незнакомца (Перевод: С. Мануков)16. Никогда не покидай меня 17. Парк-авеню 79 (Перевод: А. Герасимов)18. Пират (Перевод: И. Полоцка)19. Плоть и кровь (Перевод: В. Ноздрина)20. Последний ковбой Америки 21. Сочинитель 22. Хищники 23. Властелины удачи (Перевод: В. Вебер)

Гарольд Роббинс

Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже