<Кудред
>. За что? Этельбальд, хоть и королевских танов всех старше, но подлец и мошенник. Когда датчане ворвались в Вессекс и начали грабить, я прибегнул к нему, свинье. Думал, он богач и столько имеет земли, что зачем ему бы обижать меня. Я обещался ему, если надобность, первы<м> явиться в его войско и лошадь привести свою и всё вооружение мое. А он, мошенник, как только датчане ушли, совсем зачислил меня в свои рабы. За что я должен ему мостить чортовский мост к его замку и на моих двух лошадях, самых благородных, возить фашинник? А теперь, когда я отлучился по надобности в графство Гексгам, он взял мою собственную землю, родительскую землю, которой было у меня больше 2 гидес, и отдал в лен какому <-то>, а мне отдал двенадцать шагов песчанику за кладбищем. — «Вот тебе», говорит, «земля». Да разве я, старый плут, раб твой? Я вольный. Я сеорл. Я, если бы только захотел, прикупил еще два hydes земли, да выстроил церковь и дом, я бы сам был таном. Никто по законам англосакским не может обидеть и закабалить вольного человека. Разве я сделал какое преступление?<Брифрик
>. Да ходил ли ты с жалобою в ваш ширгемот?<Кудред
>. Подлецы все! Держут его сторону.<Брифрик
>. Ну да всё-таки, как же порешили?<Кудред
>. Вот на́ тебе бумагу, если ты прочтешь.<Брифрик
>. Что ты! Э, так у вас судьи пишут? Слышь ты, народ, писанная бумага! У нас во всем ширстве, да и во всем Вессексе ни один шир, ни алдерман не умеют писать. Вишь ты какие каракульки. Тут где-нибудь должно быть ABC… Я уж знаю, меня было начинал учить один церковник.Туркил (Вульфингу)
. Я думаю, нет мудренее науки, как письмо.<Вульфинг
?>. Попы всё-таки прочтут.Брифрик (обращаясь к Киссе)
. Высокородный тан, прочти-ка. Ты, верно, знаешь?Кисса
. Поди прочь! Я тебе не поп.Гунтинг
. Давай, я прочту.Туркил
. Кто он?Вульфинг
. Не знаю.Голос
. Это, видишь, тот, что был школь<ным> учителем. Да теперь датчане разорили школу.<Гунтинг
> (читает). «Да будет ведомо: в Schirgemot Агельмостане, в графстве Герефорт, во время царствования Этельреда, где…»— А, при покойном короле! Храбрый был король, всю жизнь бился с этими мерзкими > датчанами.
<Гунтинг
> (продолжает). «…где заседали: Дунстан епископ, Кеолрик алдерман, Варвик — его сын, и Эсквин — сын Пентвина и Туркил косоглазый, как комиссары короля заседали»…Вульфинг
. Слышишь, Туркил? Это ты?Туркил
. Разве я косоглазый?<Гунтинг
> (продолжает): «…в присутствии Брининга шерифа, Ательварда де Фрома, Леофина де Фрома черного, Годрига де Штока и всех танов графства Герефорта, Кудред — сын Эгвинов — представил суду против высо<ко>родного графа и королевского тана в том, что якобы он, Кудред, от него, выс<о>кородного графа Этельбальда…»(В народе крик и давка).
Пусти, пусти! — Куда теперь сторониться! — Батюшки, батюшки, тресну! Со всех сторон придавили!Высокий (болтает вверху руками)
. Чего эти бабы лезут, желал <бы я знать.> >.Брифрик
. Чего народ лезет? (Продирается).— Да взбеленился просто, никого нет. Какой-то дурак опять пронес, что корабль показался.
Кудред (кричит)
. Бумагу, бумагу, бумагу дай! Экой трус, изорвал…Кисса
. Да кто сказал, что король едет?<Голоса
>. Я не говорил. — Я не говорил. — Опять верно Шпинг.Шпинг
. Нет, высокородный тан, и языком не воротил.Брифрик
. Ей богу, глупый народ! Ну что, хоть бы и в самом деле был корабль.Вульфинг
. А сам, небось, первый полез.Брифрик
. Что ж! Только посмотреть.Один из народа
. Вот таны поехали на лошадях. Это верно встречать короля.Рыцарь на лошади
. Дорогу, дорогу! Народ, посторонись!<Эгберт
>. Кому дорогу?<Рыцарь на лошади
>. Посторонись, говорят тебе! Дорогу высо<кородному> королевскому тану Этельбальду.Эгберт
. Отнеси ему эту пощечину. (Бьет его и убегает).Рыцарь (кричит)
. Мы увидимся, проклятый длиннорукий чорт!<Вульфинг
>. Вон поехал граф Эдвиг. Видел?<Туркил
>. Видел. Славное вооружение.<Вульфинг
>. Вон Этельбальд. Гляди, какой около него строй стоит — в толпе рыцарей, как в лесу. Эх, как одеты славно! Какие кирасы, щиты! Ей богу, если б хотели, побили датчан.Туркил
. Отчего ж не хотят?<Вульфинг
>. А так. Сами держат руку неприятелей.<Туркил
>. Ну, вот!<Вульфинг
>. Почему ж не побить? Ведь наших впятеро будет больше, если собрать всех саксонов, а англов-то одних всадников будет на всю дорогу от Лондона до Иорка! А датчан всех-на-всех трех тысяч не будет.<Туркил
>. Э, любезный приятель мой! Как твое имя? Вульфинг?<Вульфинг
>. Вульфинг.<Туркил
>. Так будем приятелями, Вульфинг.<Вульфинг
>. Вот тебе рука моя.