Читаем Весь мир в кармане полностью

Гембли со смущавшей инспектора тщательностью обыскал виллу.

— Я считаю, произошло не похищение, а нечто иное, — сказал Гембли, в упор разглядывая инспектора. — Парень сбежал. Я связался с «Пан-Америкэн» и раскопал багажную ведомость, составленную, когда он впервые сюда приехал. У него было три чемодана. Один исчез. Исчез его несессер. Перед исчезновением он забрал все свои деньги. — Гембли ткнул пальцем в инспектора. — Джефф убежал. Он не думал возвращаться обратно. Вот почему он взял автомобиль Уэйда. Он надеялся, что дипломатический номер позволит ему проскочить.

Инспектор сообразил, какие могут быть осложнения, если Гембли докажет свои предположения. Нужно убедить дотошного лейтенанта в ложности его утверждений.

— Я бы хотел откровенно поговорить с вами, — сказал он. — Вы ведь недавно в Сайгоне, лейтенант?

Гембли с удивлением посмотрел на него.

— Что вы хотите сказать?

— Если память мне не изменяет, вы прибыли сюда два месяца назад. Два месяца — очень маленький срок, чтобы разобраться в тактике и методах нашего врага.

Гембли почувствовал себя неловко. Оказавшись в Сайгоне, он сразу понял, что не был достаточно подготовлен к той работе, которую ему предстояло выполнять. Незнание языка и необходимость работать с переводчиком раздражали его. Он постоянно обнаруживал, что хитрость вьетнамцев совершенно сбивает его с толку.

— Куда вы клоните? — с вызовом спросил он.

— С другой стороны, — продолжал инспектор, пропустив мимо ушей это замечание, — мы накопили многолетний опыт борьбы с бандитами. Основной целью их деятельности является создание политических осложнений. Больше всего им хотелось бы испортить добрые отношения между нашими странами и вызвать инцидент, который получил бы огласку в мировой прессе.

Гембли почувствовал, что в комнате душно, выступила испарина. Он вытащил платок и обтер лицо.

— Вчера вечером, — продолжал инспектор, — вы подняли несколько интересных вопросов, которые назвали таинственными и чудовищными. Вы были правы, назвав их таинственными, но ошиблись, когда употребили слово «чудовищный».

— Вы не считаете чудовищным, что была убита девушка, когда она выходила из вашего управления, и бесследно исчез повар?

— Повар не исчез, — угрюмо сказал инспектор. — Несколько часов назад он был найден в реке.

Гембли вскочил.

— Он мертв?

— Да.

— Полагаю, вы собираетесь сказать, что он совершил самоубийство? — В голосе Гембли звучала насмешка. — Событие становится еще ужаснее. Слуга, его девушка и теперь повар мертвы. Каждый из них мог бы сообщить мне нечто полезное. Интересное совпадение!

Инспектор снисходительно улыбнулся.

— На вашем месте, лейтенант, я бы подумал то же самое. Но те сведения, которыми я располагаю, позволяют считать происшедшее вполне закономерным событием. В этом нет ничего ужасного.

Гембли тяжело вздохнул. Его охватил гнев, с трудом ему удалось себя сдержать.

— Вы не считаете, что следует прекратить болтовню и изучить факты? Если вам так много известно, давайте послушаем, что вы можете сообщить!

— Отгадка этой мнимой таинственности, — мягко сказал инспектор, — в том, что Хоум, его девушка и Донг Хам были агентами Вьетконга. После того как вы это узнали, ситуация не покажется ни таинственной, ни ужасной.

Гембли почувствовал себя обезоруженным. Чтобы собраться с мыслями, он вытащил пачку сигарет и закурил.

— Почему вы не сказали об этом вчера? — спросил он решительно.

— Дорогой лейтенант, если бы мне это было известно, я бы, безусловно, сказал. Но узнал об этом я лишь сегодня утром.

— Каким образом?

— В Сайгоне много шпионов Вьетконга. Некоторые из них, увидев, насколько жизнь здесь лучше, чем в Ханое, переходят на нашу сторону. От них мы получаем кое-какую информацию. Наш осведомитель не желал выдавать Хоума, девушку и Донг Хама, пока они были живы, но, узнав об их смерти, он пришел ко мне и рассказал, что все они были активными агентами Вьетконга.

Гембли вздохнул. Он чувствовал, как паутина лжи опутывает его. В то же время он должен действовать с осторожностью. Эта невероятная история может быть правдой.

— Какое все это имеет отношение к исчезновению Джеффа? — спросил он. — Вы не собираетесь убедить меня, что Джефф был агентом Вьетконга? Скажу откровенно, если вы попытаетесь это сделать, я не поверю.

Инспектор покачал головой.

— Давайте говорить серьезно, лейтенант. Скажите мне, что вы знаете о мистере Джеффе? Он ваш соотечественник. В течение трех лет он проживал в Сайгоне. Но скажите, что это за человек, или, возможно, правильнее будет спросить, могли бы вы сказать, какой он был человек?

Гембли никогда не беседовал с Джеффом. В течение двух месяцев он видел его несколько раз в различных барах и ночных клубах, но никогда им не интересовался. Он понял, что абсолютно ничего не знает о Джеффе. Появилось злое раздражение.

Наблюдая за ним, инспектор был доволен ходом беседы. Докучливый молодой человек вынужден обороняться. В нем уже нет прежней уверенности.

— Ну, я знаю, что он был довольно удачливым бизнесменом, — заявил Гембли. — Насколько мне известно, у него не было неприятностей. Он…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры
Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры

В романе «Супершпион, числящийся в мертвых» знаменитого американского писателя Росса Томаса действуют профессиональный агент Падильо и «любитель» Маккоркл. В своей деятельности они сталкиваются и с предательством одних, и с мужественным поведением других, и с безжалостностью и сребролюбием третьих. Действуя в условиях бескомпромисного противостояния разных спецслужб, они оказываются в гуще жестоких схваток и интриг, участвуя в погонях, похищениях, убийствах... Второй роман «Самые искусные воры» посвящен событием, связанным с похищением древнего африканского щита — символа власти, сравнимого с английской короной... Содержание: Супершпион, числящийся в мертвых (роман, перевод В. Вебера) Самые искусные воры (роман, перевод В. Вебера)

Росс Томас

Крутой детектив
Почтальон всегда звонит дважды. Двойная страховка. Серенада. Растратчик. Бабочка. Рассказы
Почтальон всегда звонит дважды. Двойная страховка. Серенада. Растратчик. Бабочка. Рассказы

Джеймса Кейна наряду с Дэшилом Хэмметом и Раймондом Чандлером некоторые критики называют одним из основателей «крутой» школы в классическом американском детективе. В настоящем издании собраны «засветившиеся» в списках бестселлеров романы Кейна «Почтальон всегда звонит дважды», «Двойная страховка», «Серенада», «Бабочка» и «Растратчик», а также ряд рассказов. «Все беды от женщин» — так можно было бы охарактеризовать сюжетную схему, которую автор использовал в большинстве своих книг. Однако у Кейна никогда до конца не ясно, кто кого искушает, ангел перед нами или демон в ангельском обличье. Любовные отношения между героями романов Кейна — это всегда огонь, страсть, кровь и… предательство.Любители детективов найдут в романах Кейна захватывающую интригу, напряженное действие и возможность проявить свои дедуктивные способности; поклонники любовных романов погрузятся в пучины темной страсти; не оставят равнодушными произведения Дж. Кейна и увлекающихся психологической — «серьезной» литературой.Роман «Почтальон всегда звонит дважды» публикуется в новом переводе.СОДЕРЖАНИЕ:Почтальон всегда звонит дважды.Двойная страховка.Серенада.Растратчик.Бабочка.Рассказы:— Младенец в холодильнике,— Труп на рельсах,— Девушка под дождем,— Побег,— Пастораль.

Джеймс Кейн , Джеймс Маллахэн Кейн

Крутой детектив / Прочие Детективы / Детективы