Майор был небольшого роста, светловолосый, с типично армейскими усиками на худом загорелом лице. Взгляд его голубых глаз был прямым и твердым. Его спутник – высокий, грузный, с красным, довольно грубым и обветренным лицом, как догадался Брэдфорд, был полицейским в штатском.
– Мистер Брэдфорд? – спросил майор, останавливаясь.
– Он самый, – ответил Брэдфорд, вставая. – Чем могу служить?
– Фред Брэдфорд-младший? – уточнил майор.
Брэдфорд удивленно взглянул на него.
– Нет, что вы! Это мой сын, – он нервно сложил газету и бросил ее на стул. – Что вам от него нужно?
– Я – майор Делани из полевой службы безопасности, – сказал майор и, указав на своего спутника, добавил: – Это лейтенант Купер из городской полиции.
Брэдфорд почувствовал какое-то беспокойство.
– Рад познакомиться с вами, джентльмены, – сказал он. И после короткого молчания добавил: – Вам нужен мой сын?
– Где он? – спросил Купер.
– На озере, с матерью. А в чем, собственно, дело?
– Мы хотели бы побеседовать с ним, мистер Брэдфорд, – ответил Делани. – Не беспокойтесь, ничего не случилось.
В этот момент на тропинке у озера появился Фред Брэдфорд-младший. Он шел по направлению к домику, фальшиво насвистывая. Увидев двух незнакомцев, мальчик перестал свистеть и пошел медленнее, на лице его появилось выражение озабоченности.
– Вот он идет, – сказал Брэдфорд. Повернувшись к сыну, он окликнул его: – Эй, младшенький, иди сюда. Где мама?
– Валяет дурака на берегу, – ответил мальчик с ноткой презрения в голосе.
– Ты Фред Брэдфорд-младший? – спросил Делани.
– Да, я, – ответил мальчик, разглядывая обоих мужчин.
– Это ты писал? – снова спросил Делани, доставая из кармана блокнот и извлекая из него листок бумаги, по-видимому, вырванный из записной книжки.
Брэдфорд узнал крупные каракули сына.
– Да, я, – повторил Фред-младший.
Он присел на корточки, снял свою видавшую виды соломенную шляпу и начал складывать в нее траву.
Брэдфорд недоуменно спросил:
– Мой сын вам писал?
– Он написал в главное полицейское управление, – ответил Делани. – Он утверждает, что ему известно, где находится угнанная машина-сейф.
Брэдфорд в изумлении уставился на сына.
– Младшенький, что ты затеял? Ты ведь прекрасно знаешь, что не имеешь понятия, где броневик.
Мальчик ответил отцу презрительным взглядом и продолжал наполнять шляпу травой. Потом он нагнулся, погрузил голову в шляпу, натянул ее и поправил, чтобы она сидела прямо.
– Приходится надевать ее таким образом, – сказал он, ни к кому в частности не обращаясь, – иначе трава вываливается наружу. Голове от этого прохладнее. Мое собственное изобретение.
Делани и Купер обменялись взглядами, затем Делани мягко спросил:
– Где же броневик, сынок?
Мальчик сел и закинул нога на ногу.
– Я знаю, где он, – объявил от торжественно.
– Ну вот и хорошо, – сказал Делани, усилием воли подавляя нетерпение. – Где же он?
– А как насчет награды? – спросил мальчик, не сводя пристального взгляда с лица майора.
– Послушай, сынок!.. – сказал Брэдфорд. Он даже вспотел от неловкости. – Ты ведь знаешь, что тебе не известно, где машина-сейф. Ты наживешь большие неприятности из-за того, что задерживаешь этих джентльменов.
– Я прекрасно знаю, где эта машина, – хладнокровно ответил мальчик, – но не скажу, пока не получу награду.
– Хватит, сынок, – уже более резко прервал его Делани. – Если ты что-нибудь знаешь, давай выкладывай. Твой отец прав: ты можешь нажить большие неприятности, если зря тратишь наше время.
– Броневик спрятан в трейлере, – сказал мальчик.
– Послушай, – вмешался Брэдфорд, – мы ведь все это уже обсуждали. Ты не хуже меня знаешь…
– Одну минутку, мистер Брэдфорд, – остановил его Делани, – позвольте, я сам поговорю с мальчиком, – он повернулся к Фреду-младшему: – Почему ты думаешь, что броневик спрятан в трейлере, сынок?
– Я его видел, – ответил мальчик. – Они закрепили две стальные балки под днищем трейлера, чтобы броневик не провалился.
– Кто это «они»? О ком ты говоришь?
– Ну те, кто угнал бронемашину. Кто же еще?
Делани и Купер снова обменялись взглядами. Делани явно заинтересовался услышанным.
– Ты действительно видел бронемашину?
Мальчик кивнул, затем, нахмурившись, снял шляпу.
– Когда ее надеваешь, голове прохладно, – сказал он серьезно, – но потом трава вроде как нагревается, – он выбросил траву из шляпы. – Наверно, надо каждый раз накладывать свежую траву, если уж хочешь, чтобы она холодила.
Он снова принялся наполнять шляпу травой.
– Где же ты видел эту машину? – спросил Делани срывающимся от нетерпения голосом.
Мальчик продолжал горстями рвать траву и бросать ее в шляпу.
– Ты слышал, что я сказал? – рявкнул Делани.
– А что вы сказали? – Фред на минуту прервал свое занятие и посмотрел на майора.
– Я спросил тебя, где бронемашина.
Мальчик опять принялся наполнять шляпу травой.
– Отец говорит, что полиция не выплатит мне награду. Полицейские возьмут ее себе.
Брэдфорд поежился.
– Никогда я ничего такого не говорил, – сказал он сердито. – Как тебе не стыдно болтать глупости.
Мальчик поднял на него глаза, сложил губы трубочкой и со свистом выпустил воздух. Похоже было, будто кто-то разорвал кусок полотна.