— Я должен был знать, что этим дело кончится, — хрипло простонал он, корчась в предсмертной муке. — Слыханное ли дело, чтобы великану удалось одержать верх над людьми! Нет, нас всегда побеждали — если не силой, так хитростью. Ну, что ж, зато теперь тебе нипочем не найти золотой подсвечник, который ты ищешь. Он ведь хранится в моем гроте. Один я знаю, что спрятан он под плоским камнем у изголовья моей постели, а теперь я умираю и уношу эту тайну с собой в могилу…
И с этими словами великан испустил дух.
Сэр Оливер стоял над безжизненным телом, не в силах шевельнуть ни рукой, ни ногой. По счастью, Аретино не потерял присутствия духа.
— Скорее! — крикнул он сэру Оливеру. — В грот, за подсвечником!
Со всех ног бросился сэр Оливер обратно в грот. Поиски золотого подсвечника не заняли у него много времени. Теперь он был обладателем сразу трех магических предметов — кольца, талисмана и подсвечника.
Сжимая свой трофей в руке, он шагнул вперед — и тут же в испуге отшатнулся.
Темный грот, фигура Аретино, еле различимая во мраке, — все это в единый миг исчезло, словно никогда не существовало на свете. Сэр Оливер оказался в совершенно незнакомом месте, и перед ним стоял совершенно незнакомый ему человек.
Глава 4
— Кто вы? — спросил сэр Оливер у незнакомца.
— Ваш помощник, сэр, — почтительно ответил тот. — Глобус зовут меня. Служу я героям, и в этом вижу призванье свое.
Сэр Оливер огляделся по сторонам. Он стоял на лугу, поросшем густой высокой травой; впереди была маленькая деревушка, по правую руку темнели горы, по левую до самого горизонта раскинулась широкая равнина, разрезанная пополам густо — синей лентой реки. Возле реки был разбит военный лагерь; сэр Оливер машинально начал пересчитывать повозки и шатры, украшенные разноцветными вымпелами, но вскоре сбился со счета. Нигде не было видно ни морского берега, ни одинокой скалы, где находился грот — жилище великана, сраженного рукой нашего славного рыцаря. Места были совершенно незнакомые. Очевидно, здесь не обошлось без волшебства. Золотой подсвечник перенес сэра Оливера в начало его пути, того пути, на котором рыцарю суждено покрыть себя славой.
— Что это за войско там, у реки? — спросил сэр Оливер.
— Это Белый отряд, — ответил Глобус.
Белый отряд! Тот самый, которым командовал легендарный Джон Хоуквуд! Отряд, одержавший в Италии много блистательных побед! Армия, насчитывающая десять тысяч героев и храбрецов, собравшихся под знамена ее командующего со всей Европы! Отборное войско, цвет европейского воинства — латыши и французы, итальянцы и поляки, германцы и шотландцы, закаленные в боях, владеющие всеми видами оружия и готовые выполнить любой приказ своего военачальника.
— А где же сам Хоуквуд? — спросил Оливер.
— Сэра Джона отправили в Англию в отпуск, — сообщил Глобус. — Нужно сказать, ему хорошо заплатили. Конечно, поначалу он не хотел оставлять должность командующего, но мой господин предложил ему сумму, от которой он не смог отказаться.
— Кто же твой господин?
— Я не могу назвать его имени, — ответил Глобус уклончиво, — однако должен сказать, что он чертовски славный парень! Он просил меня вручить вам вот это.
И с этими словами Глобус достал из своего походного ранца какой — то длинный и тонкий предмет. Оливер сразу узнал его: это был фельдмаршальский жезл.
— Вот знак вашей власти над этим войском, — сказал Глобус. — Покажите его воинам, и они пойдут за вами в огонь и в воду.
— Куда же мне направить свое войско?
— Это решать вам. Однако считаю своим долгом сообщить, что мы находимся по южную сторону Альп, — Глобус указал рукой на юг. — Если двинуться прямо по реке, то мы скоро доберемся до Венеции. Это, пожалуй, кратчайший путь.
— Значит, мне нужно вести солдат в Венецию? Только и всего?
— Так точно.
— Отлично! Идемте же к войску! — радостно воскликнул сэр Оливер.
Глава 5
Оливер вошел в пурпурный шатер, приготовленный специально для него. В шатре, в низеньком походном кресле, сидел рыжий, похожий на хитрого лиса демон и подпиливал свои ногти серебряной пилочкой — вероятно, чтобы попросту убить время в ожидании сэра Оливера. Конечно же, это был не кто иной как Аззи.
— Ах, вот и вы, мой начальник! — воскликнул сэр Оливер.
— Здравия желаю, господин фельдмаршал, — весло ответил Аззи. — Принимайте командование над войском. Ну — с, как вам нравится ваша новая роль?
— Все просто великолепно! — сказал Оливер. — Вы сумели раздобыть мне отличных солдат! Проходя по лагерю, я видел нескольких воинов. Это львы! Тигры! Ох, и трудно же придется тому, кто вздумает помериться силой с моими храбрецами! Кстати, ожидают ли нас какие — нибудь сражения на пути в Венецию?
— Конечно, — ответил Аззи. — Как только мы закончим это маленькое совещание, вам надлежит свернуть лагерь и направиться на юг, вдоль реки. По пути вам придется сразиться с воинами из бригады «Мертвая голова»…
— С воинами из бригады «Мертвая голова»? Ну и название… Наверняка это сущие дьяволы, восставшие из Ада. Послушайте, а мне действительно нужно… ну, в общем, нельзя ли как — нибудь обойтись без этой битвы?