Читаем Весенняя коллекция полностью

— Вернее, то, что от нее осталось, дорогая. Надоело мне быть приличной девочкой. Вам нравится? — И Эйприл картинно замерла, расставив ноги в стороны и запрокинув голову. — Мне кажется, это просто божественно. Ни за что не поверите, во что мне обошлось это платье. Оно стоит почти столько же, сколько эти восхитительные туфли.

Тишина заполнилась наконец шумом голосов — каждый высказывал свое мнение. Молчали только Мод, которую словно парализовало, Фрэнки и Майк, направившиеся назад к Пичес, и Дарт Бенедикт, тут же подскочивший к Эйприл.

— Эйприл, — сказал он торопливо. — Я — Дарт Бенедикт. Ты — настоящее «Лицо сезона»! Великолепно! Гениально! Потрясающе! Прими мои поздравления! Но ты сделала только первый шаг к вершине. Я помогу тебе довести это до совершенства. Мой парижский филиал устроит тебе обложку французского «Вога», итальянского и, может быть, американского в следующем месяце, и все, что ты пожелаешь. Но действовать надо быстро. Завтра утром я к тебе заеду.

— Но… но как же Джастин? Ведь так… так нельзя поступать.

— Ничего подобного! Ведь ты работаешь для себя. А с Джастин у тебя контракт на работу с Ломбарди. Тебе надо раскручиваться немедленно. А у нее недостаточно опыта, и она не сможет сделать то, что я…

— Не разговаривай с этим человеком, Эйприл, — сказала Фрэнки, отодвигая его в сторону. — Он не имеет никакого права вести с тобой переговоры. У тебя контракт с агентством «Лоринг». Более того, после показа Ломбарди ты, возможно, будешь занята на последующие четыре года…

— Я сделаю Эйприл знаменитой через несколько дней, — перебил ее Дарт, снова придвигаясь к Эйприл. — Лоринг этого не может. Эйприл, ты же не рабыня, а Джастин даже нет здесь. А у вас, Фрэнки, хоть вы и незаменимы, нет моих связей. Значит, завтра в девять, Эйприл?

— Да… конечно… — взволнованно ответила Эйприл. — Ничего страшного не случится, если я разведаю обстановку. Кто-нибудь знает, где Мод?

— Я здесь, — ответила Мод, подходя к ним.

— Дорогая! — Эйприл обняла Мод за плечи и, внимательно посмотрев ей в глаза, поцеловала ее в губи. — Надеюсь, ты понимаешь, что все это — твоя заслуга. Без тебя у меня никогда не хватило бы на это смелости.

— Я никогда не советовала тебе менять внешность! — воскликнула Мод. Она никак не могла поверить, что Эйприл теперь не классическая красавица.

— Ты привыкнешь, дорогая. Я не изменилась и докажу тебе это, — рассмеялась Эйприл и снова поцеловала ее, медленно и с наслаждением. — Ну, разве все не так, как прежде? Послушайте, вы можете биться за меня, сколько вам будет угодно, а мы с Мод пойдем выпьем шампанского.

— Господи! — ужаснулась Фрэнки.

— Не знал, что Эйприл лесбиянка, — задумчиво проговорил Дарт Бенедикт. — Очень интересно. Старушка Мод сразу это вычислила.

— Наверное, здесь, в Париже, вода особенная, — расхохоталась Пичес. Она внимательно наблюдала за встречей двух подружек, как, впрочем, и все присутствующие. Да, прием обречен на успех. О нем будут говорить по всему городу. Завтра ее телефон будет звонить без умолку.

— Да нет же, Пичес, она всегда была ею, просто не догадывалась об этом, — возразил Дарт. — И все это как нельзя вовремя. Она вызывающе прекрасна, даже не би-, а трисексуальна, чуть зловеща и до мозга костей эротична. Мы все ищем нового направления, ждем кого-то, кто не будет второй Синди или этой пастушкой Клаудией. Эйприл будет так знаменита, что даже мне это трудно представить.

— Мне интересно, что скажет Марко, когда ее увидит, если, конечно, он соблаговолит почтить нас своим присутствием, — сказала Пичес, уже не в силах скрывать свое нетерпение.

— Он только что появился, — ответил Дарт, глядя поверх ее головы и кивком приветствуя Марко, который с Тинкер под руку направлялся к ним.

Мужчины обнялись, а рядом с ними стояли Пичес, Фрэнки и Майк. Никем не замеченный, Том Страусс выглядывал из-за спины Майка.

— Помнишь девушку, про которую я тебе рассказывал по телефону? — сказал Марко Дарту. — ~ Позволь тебе представить мою музу Тинкер Осборн. Как она тебе нравится, друг мой?

— Твой вкус улучшается, хотя я думал, что с ним уже ничего не станется, — ответил Дарт, целуя Тинкер руку. — Теперь мне понятно, из-за чего Марко сходит с ума, — добавил он, не выпуская руки Тинкер из своей и говоря так, будто они были наедине. — Мы все гадали, сможет ли он в конце концов прервать работу и привезти вас на прием. Мне совершенно очевидно, почему он не торопился, — ему просто не хотелось делиться своим восторгом с толпой малознакомых людей. Марко, ну разве можно быть таким жадным?

— Когда мужчина находит женщину своих снов, Дарт, он хочет, чтобы она всегда была рядом. Но когда эта женщина вдохновляет его к творчеству — тогда ее вообще не хочется отпускать. Руки прочь, друг мой! — сказал Марко, обнимая Тинкер за талию. — Я тебе о ней только рассказывал, а отдавать ее тебе я не собирался.

Перейти на страницу:

Все книги серии Я покорю Манхэттен

Похожие книги

Испорченный
Испорченный

Прямо сейчас вас, вероятно, интересуют две вещи: Кто я такой?И какого черта вы здесь делаете? Давайте начнем с наиболее очевидного вопроса? Вы здесь, дамы, потому что не умеете трахаться. Перестаньте. Не надо ежиться от страха. Можно подумать, никто в возрасте до восьмидесяти лет не держится за свою жемчужинку. Вы привыкните к этому слову, потому как в следующие шесть недель будете часто его слышать. И часто произносить. Вперед, попробуйте его на вкус. Трахаться. Трахаться. Хорошо, достаточно. Ну, а теперь, где мы?Если вы сами зарегистрировались в этой программе, то полностью осознаете, что вы отстойные любовницы. Прекрасно. Признать это — уже полдела.Ну, а если вас отправил сюда ваш муж или другой значимый в вашей жизни человек, вытрите слезы и смиритесь. Вам преподнесли подарок, леди. Безумный, крышесносный, мультиоргазменный, включающий в себя секс, подарок. У вас появилась возможность трахаться как порнозвезда. И гарантирую, что так и будет, когда я с вами закончу.И кто я такой?Что ж, следующие шесть недель я буду вашим любовником, учителем, лучшим другом и злейшим врагом. Вашей каждой-гребаной-вещью. Я тот, кто спасет ваши отношения и вашу сексуальную жизнь. Я — Джастис Дрейк. И я превращаю домохозяек в шлюх. А теперь… кто первый? 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)  Переведено для группы: http://vk.com/bellaurora_pepperwinters   

Dark Eternity Группа , Пенелопа Дуглас , Сайрита Дженнингс , Сайрита Л. Дженнингс , Холли М. Уорд

Любовные романы / Эротика / Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература