Читаем Весна в душе (СИ) полностью

Во дворце погасли почти все окна. Одинокая свеча горела только в спальне фаворитки короля, вдовствующей графини Винтефриш, к которой никак не приходил Морфей. Женщина даже не думала раздеваться, вернувшись с праздника. Она долго ходила из угла в угол, отослав прислугу, потом опустилась на колени перед распятьем и горячо зашептала слова молитвы, после чего ещё несколько раз обошла комнату.

Огарок свечи на окне намекал, что скоро в спальне станет темно. Вдова тяжело опустилась на стул возле своего письменного стола, оперлась на столешницу локтями и опустила на руки голову... Вынимая шпильки по одной и качая светлыми локонами, женщина произнесла лишь одну странную фразу: «О, эти голубые глаза... Не дадите вы мне пощады...»

Сердца леди Винтефриш впервые за много лет тоже коснулась любовь... Но теперь она молила Бога лишь о том, чтобы Он помог сохранить ей женскую честь и достоинство своего рода, потому что считала своё увлечение недостойным леди благородных кровей.

День шестой, 8 апреля



Берингтон с самого утра находился возле королевских конюшен. Вчерашнее происшествие и смерть Беркли не давали ему покоя всю ночь. Сразу после завтрака красавица-маркиза появилась там и, находясь, как обычно, на известном расстоянии между ними, холодно обратилась к воздыхателю:

- Как Вы рано встаёте, герцог.

- Не всегда, Ваша Светлость, но сегодня мне не спалось.

- Такое бывает, - как ни в чём не бывало, ответила красавица и быстро перевела разговор на другую тему: - Где мой Граф?

- В стойле.

- Проводите меня, милорд, - подавая несчастному влюблённому руку в тонкой перчатке и тем самым даря ему смутную надежду на снисходительность, холодно произнесла маркиза.

Берингтон едва коснулся пальчиков девушки и провёл её в конюшни, к чистому стойлу, где содержали королевских скакунов. Отняв ладонь, Анжелина подошла к прекрасному жеребцу, одарила его улыбкой, какой не удостаивала ни одного мужчину, и стала гладить по морде, ласково приговаривая:

- Граф... Красавец мой. Милый конь...

- Велеть оседлать его? - осведомился герцог, искоса глядя на преображённое лицо маркизы.

Действительно, без отпечатка холодной гордости она становилась ещё прекраснее обыкновенного.

- Отличный жеребец, - не обращая внимания на мужчину, произнесла племянница короля. - Просто чудо. Он должен стать производителем.

- Миледи...

- Что Вам угодно, герцог? - обратив холодный взгляд на поклонника, наконец отреагировала красавица.

- Я... - только и успел произнести мужчина, но, встретив странный взгляд девушки, осёкся.

- Ответьте мне честно на такой вопрос, милорд, - вдруг шагнув к герцогу так близко, что подол её юбок скользнул по сапогам Берингтона, произнесла маркиза, - Вы любите меня?

Альфред опешил. Неожиданность такого прямого вопроса поставила его в тупик, и пэр совсем позабыл, о чём хотел поговорить. Едва первое оцепенение отпустило мужчину, он опустился на одно колено и, поймав ручку маркизы, покрыл её поцелуями.

- Миледи, Вы правы: я люблю Вас без ума!

- Полно, герцог, полно... - аккуратно вынимая ладонь из цепких пальцев поклонника, промурлыкала первая леди. - Так значит, Вы готовы ради меня на всё?

- Я люблю Вас больше жизни, - подняв глаза на предмет своего обожания, ответил несчастный лорд.

- Встаньте, Альфред, и выслушайте мою волю, - ласковее, чем обычно, приказала девушка, впервые назвав мужчину по имени.

Берингтон поднялся.

- Обещайте мне, что исполните всё в точности так, как я Вас попрошу.

- Я обещаю Вам, маркиза!

- У Вас есть корабль. Он нужен одной знатной даме для совершения путешествия. И я хочу, чтобы Вы предоставили ей его.

- Я всё сделаю, - кивнул герцог и снова поцеловал руку Анжелины.

Первая леди отошла от мужчины на несколько шагов и, как прежде, холодным тоном, надменно проговорила:

- Скажите, милорд, как Вы относитесь к жарким странам?

- Я? - переспросил Берингтон, растерявшись.

- Вы, - взглянула на него красавица, и глаза её загорелись странным огоньком.

Герцог понял, по какому раскладу нужно играть.

- Я, признаться, не думал об этом, моя госпожа.

- Напрасно. Вы смогли бы послужить отличную службу своему Отечеству, если бы примкнули к нашей Ост-Индийской компании.

- Вы так считаете?

- Я в этом уверена, милорд. И в ближайшем будущем у Вас появится такая возможность, - лукаво улыбнулась маркиза и тише добавила: - Я хочу, чтобы Вы сопровождали ту особу, для которой нужен корабль, Альфред. И убедились в том, что она осталась на индийской земле.

- То есть Вы хотите, чтобы я уехал за пределы Англии? - дрогнувшим голосом переспросил Берингтон.

- Да, я хочу, чтобы Вы совершили путешествие до Индии. А после Вы сможете вернуться назад с триумфом и предстать перед глазами юной королевы, которая отблагодарит Вас щедро за такую службу, - соблазнительно улыбнувшись, ответила красавица, и мужчина всерьёз задумался, что скрывается за этими словами. - Разве это не мечта любого кавалера, Альфред?

- Это значит, что мы должны будем расстаться на некоторое время... - только и произнёс несчастный влюблённый, чтобы хоть что-то сказать.

Перейти на страницу:

Похожие книги