– Марк, любимый, я всегда знала, что ты не покинешь меня, – произнесла Альбия слабым голосом, хотя глаза её так и сияли от счастья. – Там, в темнице, я обращалась к тебе и говорила с тобой, я слышала твой голос – это был знак того, что ты где-то рядом, что ты думаешь обо мне... И я жила надеждой, что ты придёшь, и мы с тобой уже никогда не разлучимся...
Слова замерли на её устах. От радости и сознания того, что теперь наконец-то ей дозволено любить без страха и осуждения, у неё перехватило горло и глаза наполнились слезами. Она подняла лицо, и губы их встретились. В какой-то миг язык Марка проник в её рот, и два дыхания слились в одно. Закрыв глаза, Марк наслаждался этим мгновением и всё крепче прижимал к себе дрожавшую не то от слабости, не то от желания девушку. Он с трудом сдерживал себя, он так жаждал Альбию и всё же медлил. Медлил не только потому, что она была ещё слаба, но и потому, что знал: желание не менее сладко, чем обладание.
Потом он гладил её по лицу, по мягким густым волосам, которые подобно вуали облегали её гибкий стан. Они долго молчали, наслаждаясь близостью друг друга.
– Хвала богам, всё самое страшное уже позади, – спустя какое-то время снова заговорил Марк. – Мы прошли нелёгкий путь и вынесли немало испытаний. То, что мы сейчас вместе, я считаю величайшим подарком Судьбы, и я никогда не устану благодарить её за тот день, когда впервые увидел тебя, моя дивная Альбия. Клянусь Кипридой, что больше никогда не отпущу тебя! Скажи мне лишь слово, и мы навсегда покинем Рим и поселимся где-нибудь далеко. Там, где никто не будет знать о нас; там, где любовь и счастье живут рядом; там, где я назову тебя своей Гаией, а ты назовёшь меня своим Гаем*. Вместе жить, любить и принадлежать друг другу – можно ли вообразить что-либо прекраснее!
– О Марк! – радостно воскликнула Альбия. – Если бы всё так и было!
– Так будет, если только ты того пожелаешь!
– Я желаю и... боюсь. Боюсь, что гнев Весты настигнет нас, куда бы мы ни бежали, где бы ни прятались... Меня осудили, заклеймили позором, но этой жертвы может оказаться мало. Чтобы открыть дверь в новую жизнь, потребуется больше, – и я боюсь не столько за себя, сколько за тебя, любимый.
– Не тревожься, милая. Ты предназначена мне иной богиней – Киприда не покинет нас, – успокоил весталку Марк.
И они снова прильнули друг к другу, словно имя всемогущей покровительницы влюблённых придало им больше веры. Уповая на её силу, они уже смелее смотрели в будущее.
***
Глава 42
Мелкие колючие дожди шли, не переставая, в течение почти всей зимы. Казалось, над Римом проливались молчаливые, неутешные слёзы. В доме Кальпурнии даже днём царила тишина, царила скука. Такая обстановка обычно располагает к грустным думам, а у Кальпурнии им не было конца. Случилось то, о чём ещё более, чем об изменах Деция, она старалась не думать: событие это было – его внезапное исчезновение.
Но, тревожась и терзаясь самыми страшными подозрениями, Кальпурния тем не менее убеждала себя, что эта размолвка не последняя, что Деций ещё вернётся к ней и всё будет как прежде: и ссоры, и примирения, снова отчаяние и снова восторг воссоединения. Она не хотела верить слухам, будоражившим падких на скандальные истории обитателей Палатина, её возмущало одно лишь упоминание о возможной женитьбе Деция. Она уверяла сама себя, что все слухи о женитьбе её возлюбленного нелепы, так как он первый сказал бы ей об этом. Да, Деций был непостоянным, неверным и изворотливым любовником, но всё же он ценил их долгие отношения. Кальпурния была убеждена или старалась убедить себя в этом. Деций Блоссий давно стал для неё идолом, божеством. Отдавшись всецело страстному чувству, посвятив себя ему одному, она махнула рукой на всё остальное. Даже весть о побеге Альбии из темницы не взволновала её так, как загадочное исчезновение Деция.
Всё изменилось в тот день, когда раб-номенклатор сказал своей госпоже, что с ней хочет говорить бывшая жена Марка Блоссия.
– Привет тебе, любезная Кальпурния! – сказала Деллия, входя в конклав. – Пусть всегда улыбается тебе судьба, как ты того заслуживаешь. Не уделишь ли ты мне некоторое время? Я хочу побеседовать с тобой.
С минуту Кальпурния с изумлением смотрела на нежданую гостью; затем, стараясь унять странное волнение, вызванное её появлением, приветливо ответила:
– Садись, дорогая Деллия, я с удовольствием скоротаю время в твоей приятной компании.
Деллия улыбнулась своей обычной, чуть снисходительной улыбкой, потом заговорила с притворным добродушием: