Читаем Вестероские приключения (СИ) полностью

— Я тоже любила, но в Вестероссе не умеют организовывать вечеринки. — Усмехнулась я. — Особенно королевские.

— Да, ты говорила, что любила бывать на различного рода событиях в своем мире. Называла себя «Светской львицей», видимо, в тебе всегда было что-то от Ланнистеров. — В глазах Тайвина заблестели веселые огоньки.

— Меня тревожит, что они обычно плохо заканчиваются, – королевские свадьбы.

Я вскользь рассказала старому Льву о том, что обладаю некими знаниями о судьбе Вестероса, полученными в моем мире из «Книги», но не вдавалась в подробности. Мне казалось, что всего ему знать не стоит, по крайней мере, сейчас. Но с тех пор Тайвин очень внимательно вслушивался в то, что я говорю, и, похоже, все запоминал.

— Нет повода для тревоги, Хлоя, здесь столько нашей стражи и королевских рыцарей, что с этим количеством вооруженных мужчин можно завоевать еще одно королевство.

— Надеюсь, что это поможет, милорд, но ведь не только оружие может ранить и убить.

— Об этом тоже позаботятся. — Его лицо было спокойным, он явно держал все под контролем. — Главное, чтобы ты осознавала всю важность происходящего, понимала, что этот шаг делает с твоей жизнью и как это повлияет на всех нас.

— Я… осознаю, — неуверенно произнесла, но скорее я была, как в тумане. У меня складывалось ощущение, что прежде я плыла по воде, подвластная всем ветрам, а сейчас меня подхватило и понесло мощное течение, и у этого течения есть имя, руки, глаза, губы, дыхание… и я не в силах этому противостоять.

— Я надеюсь на твое благоразумие, Хлоя. В наши прошлые встречи, когда ты была в теле Леди Старк, ты была готова стать хорошей королевой и достойной супругой своему мужу, я видел это в тебе. — Он смотрел прямо мне в глаза, и я не смела отвести их. — Твое возвращение было не простым, возможно, твои желания изменились, но надеюсь, что став собой и обретя близких, ты будешь разумной. Теперь это не только твой личный выбор, в твоих руках судьба всей Твоей семьи. Ты понимаешь это?

— Да, Милорд… думаю, да, — ответила я.

— Можешь звать меня отец. Возможно, ты будешь готова не сразу, но я бы хотел этого, — Произнес Ланистер вкрадчиво. — И надеюсь, ты решила с королем все тревожившие тебя разногласия, после свадьбы я уже не смогу тебе помочь, действуя напрямую. Если нужно что-то обговорить с твоим мужем, лучше мне узнать про это сейчас!

— Все хорошо… — промямлила я. Чем мне можно помочь? Не могу же я ему сказать, что наше общение с Рейгаром свелось не совсем к разговорам, и как только я об этом думаю, тело мгновенно откликается, а мозг начинает прокручивать неоднозначные сюжеты. Вернее разговор, конечно, был, но он ни к чему не привел, да и говорила в основном не я. Я сегодня чувствовала себя полнейшей Скарлет с ее коронным «Подумаю об этом завтра!», а лучше «послезавтра!» или «никогда».

— Я бы хотел подарить тебе кое-что.

Тайвин показал мне ожерелье с перламутрывыми цветами. Удивительно тонкая и изысканная работа.

— Это мамино? — догадалась я.

— Да. – Тайвин как-то светло и искренне улыбнулся, и на мгновение мне показалось, что в его глазах притаились слезы. – Она называла его «Цвететы миндаля». Я думаю, она хотела бы подарить его тебе в день свадьбы.

Он помог мне одеть ожерелье, которое идеально дополнило облик.

— Спасибо…

— Не за что, моя милая.

Когда Тайвин покинул покои, я встала у окна, пытаясь осознать все происходящее, я чувствовала некое подобие умиротворения и ясности, но все-таки меня что-то смутно тревожило.

— Все-таки не стоило отпускать тебя одну в Красный Замок! — услышала я за спиной игривые улыбающиеся интонации знакомого голоса. — Оставил тебя без присмотра на считанные мгновения, а Тайвин уже взял тебя в обот и подложил под короля, а тот и рад… Хлоя, Хлоя… мне кажется, тебя нужно спасать!

— Оберин... — Я почувствовала его здоровую руку на своей талии.

====== Часть 2. Ожерелье ======


- Как ты оказался здесь? – Выдохнула я: – Тебя же могут поймать и казнить!

- Ну, уж нет … – Усмехнулся принц: – Я был уверен, что уж ты-то знаешь – наш милостивый король разрешил мне вернуться в Дорн, и я полагал за это мне стоит благодарить тебя. Меня всего лишь отошлют обратно, под крыло к брату, не более того. Хотя, если меня обнаружат конкретно здесь, то исход и впрямь может быть непредсказуемым!

Он развернул меня к себе и, прищурившись, заглянул в глаза.

- Старый плут хочет, чтобы ты звала его отцоооом? – Протянул Оберин: – Разумно, если ты будешь нашептывать королю, что твой «ОТЕЦ» считает, что лучше поступить так, а не иначе, то Таргариен отреагирует куда спокойнее, нежели на имя Тайвин Ланнистер.

- Он был женат на моей матери, ты понимаешь! Я нашла ее. Почти нашла. – Прошептала я.

- Хлоя, твоя матушка видимо так же плохо выбирает мужей, как и ты. – Он улыбался, но я видела злость в его глазах, и мне почему-то захотелось дать ему пощечину, но я сдержалась.

– Пора прекращать этот балаган, Хлоя! – Прорычал сквозь белоснежные улыбающиеся зубы дорниец.

Я была в растерянности, и даже не находила слов, чтобы ему ответить.

- Оберин …

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ложь грешников (ЛП)
Ложь грешников (ЛП)

Мрак пригласил её на танец. Все началось с холодного взгляда. Договора. Сделки с дьяволом в сшитом на заказ костюме. Он был злым. Жестоким. Ни одна рассудительная девушка не влюбилась бы в него. Но здравый смысл покинул ее в ту же секунду, как она согласилась принадлежать ему. Она решила взять его за руку. Все началось с белого платья. С океанских глаз. С женщины, которой он должен обладать, хотя ему не следовало прикасаться к ее фарфоровой коже. А ей не суждено войти в его мир. Но он все равно привел ее. Вероятно, он сделал это во имя своих извращенных, эгоистичных желаний. Она дала ему представление о человеке, которым он мог бы быть, если бы мир не превратил его в монстра. Он повел ее в пропасть. И там, в темноте, она научилась страшным вещам. Он знал, что разрушит ей жизнь, если она его полюбит. Поэтому он солгал. Будучи грешником, разбил ее нежное, драгоценное сердце. Как мог только дьявол. Но танец должен закончиться.

Энн Малком

Драма / Остросюжетные любовные романы / Роман / Подростковая литература / Зарубежные любовные романы