Камбьер с удовольствием подхватил ее, подняв к самым замковым шпилям, а потом – еще выше, к светящимся облакам. «Рисуэнья», как призрак, скользила из тени в тень. У Дийны вырвался счастливый вздох: так хорошо наконец быть невидимой, быть собой! За целый день она устала от чужого внимания и от необходимости взвешивать каждое слово. В стороне вдруг мелькнул росчерк чужого паруса, заставив ее насторожиться. Она крепче стиснула гик, но тут же успокоилась, узнав рисунок полета.
– Что, не спится? – крикнула она, когда Альваро подлетел ближе.
– Тебе тоже, как видно!
– Просто так летаешь или по делу?
Мало ли, вдруг он здесь выслеживает кого-то? От Альваро всего можно ожидать!
– Я сегодня свободен. Прогуляемся до Монте-Вьехо?
Кивнув, она развернула джунту, направив ее в сторону гор. Она старалась сдерживать «Рисуэнью», помня о его ране, но де Мельгар, наверное, был сделан из железа. Ему как будто не мешали ни коварные воздушные ямы, ни норовистые порывы Камбьера. Дийна первая причалила на удобном выступе и осталась стоять, любуясь алой полосой неба у горизонта. Здесь, на высоте, ветер дул гораздо сильнее, надувая куртку пузырем. Над вершиной Монте-Вьехо перемигивались тихие звезды. Покой спящей долины нарушал только шорох кустов и стайки светляков, которых носило ветром туда-сюда. Альваро убрал лодку, потом протянул Дийне букетик мелких светло-лиловых цветов.
– Сорвал на ходу.
– Спасибо, – улыбнулась она.
Конечно, с его стороны это было пижонство и ненужный риск, но все равно приятно. Отогнув клапан, она аккуратно поместила букет в нагрудный карман куртки.
– А здесь неплохо, – сказал де Мельгар, когда осмотрелся.
– Мы здесь называем это горами, но тебе, наверное, это просто смешно!
Она очень хотела, чтобы Альваро понравился ее остров, хотя Ланферро был сейчас не в лучшей форме. И после впечатляющих высот Сьерра-дель-Грито здешние горы должны были показаться ее спутнику совсем неказистыми.
– Вовсе нет.
– Подожди минуту, – предупредила она. – Сейчас будет красивый момент!
Когда алый свет на западе совсем угасал, вдоль горизонта ярче вспыхивала радужная волна флайра, заключая дальний берег острова в опаловое ожерелье.
– Красиво, правда?
– Очень.
Дийна смутилась:
– Кажется, ты не туда смотришь.
По его губам скользнула теплая улыбка. Ей подумалось, что в слабом ночном свете отчетливее заметно его сходство с матерью, доньей Каэтаной. Нежный запах цветов тоже напоминал о ней. Помнится, дамы на Сильбандо любили украшать такими букетиками свои прически и платья. Это было недешевое удовольствие, так как цветы приходилось ввозить с Палмеры и Керро. В ветреном, капризном климате Сильбандо растения приживались с трудом, и даже в садах Эрвидероса росли в основном кактусы и мох – правда, это был породистый мох, стоивший десятки и сотни кредитов…
Вдруг в ее мозгу кометой пронеслась ослепительная мысль. Дийна так и замерла с приоткрытым ртом, уставившись на Альваро.
– Слушай, я знаю, что сейчас неподходящий момент… – начал он с решительным видом, но она его перебила:
– У меня есть идея! Кажется, я знаю, где достать денег. Не так чтобы очень много, но на больницу точно должно хватить!
На мгновение он тоже застыл, а потом отстранился со смехом:
– Дийна! Ты алчное маленькое чудовище!
В его голосе как будто звучала досада – а может, ей показалось. Новая идея захватила ее целиком. Конечно, понадобится кое-что уточнить, прикинуть маршрут понадежнее… Это будет непросто. Завтра же надо пригласить сюда управляющего из Фелице. Нет, лучше она сама туда съездит! Дийна схватила Альваро за руку:
– Летим скорее домой! Я должна все спланировать. Надо посоветоваться с Диего насчет перевозки хрупких грузов. И еще мне понадобится хорошая карта воздушных течений!
Глава 17
Утром сеньор Парилья положил ей на стол пачку писем и вместе с ними – очередное расписание на текущий день.
– Не забудьте, что в два часа у вас назначена репетиция праздничного шествия с другими девушками, – напомнил он.
Дийна внимательно изучила листок.
– Сегодня такая замечательная погода! И не запланировано никаких важных встреч, – пробормотала она. – Знаете что? Я отменю репетицию, но возьму этих девушек с собой на пикник, в Фелице. А в чем дело? – посмотрела она на недоуменно моргающего сеньора. – Дон Карденас сам просил меня сблизиться с ними. За полдня на природе мы как раз успеем узнать друг друга!
Управляющий замялся, но в конце концов признал ее правоту. Дийна улыбнулась: этот план она продумала еще ночью.
– Я прошу вас приготовить все необходимое: корзины для пикника, прохладительные напитки… Ну, вы понимаете.
– Разумеется, – просиял Парилья. Попав в свою стихию, он сразу приободрился: – Вы можете на меня положиться!
«Вот и прекрасно!» Из роскошного гардероба, которым успели снабдить ее местные портнихи, она выбрала самое простое легкое платье и шляпу с широкими полями. Подходящий наряд для садовницы!