Читаем Ветер перемен полностью

Мы осаждали Ратисбон,За милю или две.Тот жаркий бой НаполеонЗрил, стоя на холме.Упершись в землю сапогом,Вперив в пространство взгляд,Тая за горделивым лбомДерзаний грозный клад.Он думал, что весь дерзкий планВдруг канет в прах и тлен,Коль дрогнет полководец ЛаннУ этих древних стен.Сквозь гром орудий, сквозь огоньВзмывали стремена:Мчал вестового верный коньДо самого холма.Кто знал бы, что на скакунеСо вздыбленною гривой —Не муж, иссеченный в войне,А юноша ретивый?..Он резво прыгает с седла,И видит император:Всю грудь посланцу рассеклаДесница супостата.«О сир! Вам доложить спешу:Взят город Ратисбон.Ваш стяг трепещет на ветру;Готов взмахнуть крыломОрел, во славу вашу мнойВодруженный на шпиль…»Тот венценосный головойКивнул: был план – есть быль.Но тотчас же сверкнувший взглядСочувствием проникся(Так в драке раненных орлятЗрит грозная орлица):«Ты ранен?» – «Нет, – сказал гонец,Заботы не приемля.—Сир, я убит». – И вмиг юнецС улыбкой пал на землю.

Юджиния отложила ручку, промокнула страницу, закрыла дневник и осторожно положила обратно в тайник своего письменного стола. Потом вытерла чернильницу, положила ручку в ящик стола и встала. «Во всем наступает последний момент», – подумала она.


Когда «Альседо» вошел в гавань английской колонии на острове Биллитон, Юджиния была готова. На палубе были аккуратно сложены сундуки с ее и девочек одеждой. Собраться не составило большого труда. Ей помогали Прю и Олив. Так же легко прошли прощанья. Небольшая неловкость почувствовалась только с Дюплесси. С отцом не было никаких проблем. Они пожали руки, он отвел глаза, сказать друг другу было почти нечего. Юджиния решила, что это к лучшему. Если и существовали какие-то эмоции, то их лучше забыть. Потом Джордж отказался выйти из своей каюты, и опять Юджиния посчитала, что это ее устраивает. Так получилось проще.

После того как капитан Косби прислал помощника сообщить, что они на подходе к порту, Юджиния вышла с девочками на нос и наблюдала оттуда, как «Альседо» подходит ближе и ближе к причалу. Сваи и доски портовых сооружений настолько обветшали, что, казалось, им не выдержать стремительного подхода тяжелого судна, но Юджиния была уверена, что они выдержат. А, впрочем, может быть, и не выдержат. Но потом они с девочками и Прю сядут в катер и медленно погребут к берегу. Мелкие препятствия утратили значение. «Мы будем спать, где найдется постель, – думала она, – мы тронемся в путь, когда это нам понадобится. Ничто не будет стеснять нас, мы будем руководствоваться своими желаниями. Наши жизни принадлежат нам». Юджиния стала рассматривать городок.

Городок был невелик и опрятен, как деревня. В нем имелась только одна улица, и она огибала всю бухту. Юджиния видела сразу весь город. Дома утопали в зелени деревьев, там, где не было деревьев, росла трава, и Юджиния подумала, что тут хорошее место для прогулок.

День был безоблачный и пригожий, дул ветерок, в котором смешивался воздух с моря и гор. Он был свежим и чистым, как майский день, и Юджиния подставила ему лицо и улыбнулась. Джинкс и Лиззи придвинулись к матери, им передалось ее настроение, и они непроизвольно взяли ее за руки.

– Вы смелые девочки, – начала Юджиния. – Вы бесстрашные и сильные девочки. – Но она знала, что время испытаний еще впереди. Все эти уроки им еще только предстоит изучить. Юджиния крепко прижала к себе дочерей и смотрела, как корабль пристает к берегу.

ЭПИЛОГ

Паровая яхта «Альседо» возвратилась в Филадельфию 10 июля 1905 года после тяжелейшего перехода вокруг мыса Горн и вдоль побережья Южной Америки. На борту находились только капитан Косби и минимальная команда. Джордж Экстельм, достопочтенный Николас Пейн, доктор и миссис Дюплесси, Уитни Колдуэлл и вся лишняя палубная команда, стюарды, повара и горничные были высажены сразу по приходу в Сан-Франциско перед трудным рейсом из Тихого в Атлантический океан.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романс

Похожие книги