— Увы! Я не поэт. Эти строки написаны неким Сэмюэлем Тейлором Кольриджем. Вы когда-нибудь слышали о нем?
— Нет, никогда. Мистер Холланд просто замечательный, но он все-таки немного старомоден. Он считает, что ни один современный поэт не может сравниться с поэтами прошлого.
— Это необходимо исправить, — заметил Роберт, — но не сейчас, к сожалению.
Изабелла вздохнула.
— Уже, должно быть, очень поздно, а я и так провела здесь целый день. Нужно возвращаться.
Он подал ей руку, помогая подняться, потом достал часы.
— Боже мой, уже почти пять.
— Ой, я должна бежать.
— Проводить вас до Хай-Уиллоуз?
— В этом нет необходимости. Я хорошо знаю дорогу. Вы скоро возвращаетесь в Лондон?
— Через несколько дней. Надеюсь, мы еще увидимся.
Роберт взял поводья своей лошади, лениво щипавшей траву.
Изабелла стояла, выпрямившись, и глядела на него снизу вверх. Потом она вежливо произнесла:
— До свидания, мистер Эрмитейдж, и спасибо, что поговорили со мной.
— Мне это доставило удовольствие, — и, повинуясь велению сердца, как в то холодное ноябрьское утро, он поднял к губам ее маленькую руку и поцеловал.
Изабелла стояла на тропинке и смотрела, как он уезжает по направлению к Райю. Чувство безнадежного одиночества, не покидавшее ее весь день, сразу отступило. Как тогда, много лет назад, его дружеская поддержка помогла ей обрести спокойствие и уверенность в себе.
В поместье царила тишина. Венеция с матерью только что вернулись из утомительной поездки с визитами к знакомым и теперь отдыхали в ожидании ужина. Сэр Джошуа вернулся один, без друзей, значит, вечерняя трапеза будет спокойной. Изабелла не стала ломать себе голову: оставаться ли ей в комнате или встретиться лицом к лицу с тетей, как будто между ними ничего не произошло. Возможно, что беседа с Робертом Эрмитейджем придала ей храбрости. Она смело вошла в столовую. Щека опухла и потемнела. Сама того не осознавая, Изабелла одержала, пусть маленькую, но победу. Об этом говорило хотя бы то, что тетя не захотела ворошить тягостные для обеих воспоминания — вряд ли Изабелла в ее нынешнем расположении духа покорно перенесла бы наказание. Злость на непокорную племянницу все еще бушевала в Августе, но она ничего не сказала мужу. Ги сразу обратил внимание на лицо сестры и встревожился больше, чем если бы сам заработал такой синяк.
— Боже мой, Белла, — воскликнул он, — что это с тобой?
— Я споткнулась и упала на камни.
— Лучше бы ты упала на свою проклятую собаку, — проворчал Джеймс, в последнее время постоянно пребывавший в плохом настроении. — Эту суку надо прибить.
— Почему? — спросила Изабелла, защищая свою любимицу. — Бет тебе ничего плохого не сделала.
— Она скалит зубы, когда я прохожу мимо.
— Ты сам виноват. Сбросил ее как-то с лестницы. Она такого не забывает.
— Еще раз попадется у меня на дороге, я ее пристрелю.
— Если ты это сделаешь, то поплатишься, — запальчиво встрял Ги.
— Смотри-ка, оказывается, он умеет говорить. А я-то думал, кошка съела твой язык, — издевательским тоном произнес Джеймс. — На что мне рассчитывать, кузен? На пару ударов кулаком?
— Ты хочешь меня оскорбить? — Ги вскочил на ноги. — Если на то пошло, я тебе покажу, что можно сделать кулаками! Мы это выясним раз и навсегда. Выходи!
— Ради Бога! Прекратите! — прогремел голос сэра Джошуа и раздался такой удар кулаком по столу, что все подпрыгнули. — Кончайте перебранку, вы двое. Джеймс, оставь собаку в покое. Вреда от нее нет. А ты, Ги, чем драть глотку попусту, мог бы помогать вечерами мистеру Форесту с расчетами. Он завален работой.
— Я работаю весь день, и никто не заставит меня работать еще и по вечерам! Пусть мистер Форест идет ко всем чертям. — И Ги пулей вылетел из столовой, не доев свой ужин.
— Несносный мальчишка! — пробормотал Джеймс. — Шуток не понимает.
— Оставь его в покое, — буркнул его отец.
— Ах, Боже мой! — капризно воскликнула Венеция. — Неужели мы не можем спокойно поужинать без этих глупых ссор? Папа, мы останемся здесь на все лето? Нельзя ли поехать на несколько недель в Бат, как в прошлом году? Сегодня мы навестили знакомых, так вот, абсолютно все, кроме нас, туда уезжают. Правда, мама? Это так грустно.
— Может быть и грустно, но на поездку в Бат ушло бы столько денег, сколько стоит дюжина новых платьев для вас обеих, и Бог знает, что еще. — Но сэр Джошуа уже смягчился. Венеция всегда была его любимицей. — Посмотрим. Может быть, позднее, перед отъездом в Лондон. — Он взглянул на жену. Мы с матерью это обсудим. Попробуем убедить молодого лорда Килгоура провести с нами несколько дней. Ты хочешь этого, кошечка моя? — Он хитро посмотрел на дочь и ущипнул ее за щеку.
Венеция вскинула головку.
— О, папа, ну что ты! Не говори так.
«Да, но что об этом думает сам лорд Килгоур?» — с нежностью подумала Изабелла. Она-то знала Роберта гораздо лучше, чем все остальные.