Читаем Ветер шумит в тополях (ЛП) полностью

ФЕРНАН: Я делал ей авансы.

РЕНЕ: Не может быть!

ФЕРНАН: Разве я никогда не рассказывал?

РЕНЕ: Никогда.

ФЕРНАН: Так вот… я делал ей авансы.

ГУСТАВ: И теперь, вы полагаете, что уже всё рассказали?

ФЕРНАН: Рассказывать особенно нечего… Она стелила мне постель и наклонилась вперед, а я сзади схватил ее за бедра и говорю «Иди ко мне, Марианна, не сопротивляйся»… или что-то в таком же роде.

РЕНЕ: Это не называется делать авансы, Фернан, это называется попытка изнасилования.

ФЕРНАН: Где вы видите изнасилование? Я ничего не сделал, она как закричит «Пппомогите, пппомогите!» и убежала. Отсюда я и узнал, что у нее дефект речи.

ГУСТАВ: А я-то думал, что вы любите женщин смешить.

ФЕРНАН: Мне сегодня приходится действовать быстро, понятно вам? У меня обмороки каждые пять минут, и, кроме того, мне запрещены все продолжительные усилия.

ГУСТАВ: Иногда это проходит — старым гусарским способом.

РЕНЕ: А мне необходим период ухаживания.

ГУСТАВ: Да нет, ухаживать — тоже очаровательное занятие, дело хорошее, но это удовольствие другого рода. Путать не надо. И самое главное: не следует слишком долго ухаживать за женщиной, которую желаешь, ее надо брать штурмом.

РЕНЕ: Уж больно вы в себе уверены, Густав, в качестве дамского угодника.

ГУСТАВ: Жизненный опыт!

РЕНЕ: Я уверен, что у меня было не меньше женщин, чем у вас…

ГУСТАВ: Не меньше, чем у меня? Исключено!

РЕНЕ: Потому что у вас их было так много?

ГУСТАВ: Не счесть!

РЕНЕ: А были вы женаты?

ГУСТАВ: Да, я женился в 1915.

РЕНЕ: А дальше что?

ГУСТАВ: А дальше — ничего.

РЕНЕ: Больше не женились?

ГУСТАВ: Нет, больше не женился! Так что вы собираетесь сказать вашей малышке?

РЕНЕ: Да ничего! А что я, по-вашему, должен ей сказать?

ГУСТАВ:…Я что-нибудь для вас придумаю…

РЕНЕ: Благодарю, но я предпочитаю действовать самостоятельно.

ГУСТАВ: (размышляет вслух) Надо найти что-нибудь любезное, но так, чтобы не было никаких сомнений относительно ваших намерений. А вы как полагаете, Фернан? Что вы на это скажете?

ФЕРНАН: Я несколько обеспокоен…

ГУСТАВ:…Ничего страшного.

ФЕРНАН: Нет, я тревожусь, мне кажется, что собака шевелится.

ГУСТАВ: Совершенно с вами согласен, она — потрясающая! Полное впечатление, что живая.

РЕНЕ: Нет, Фернану кажется, что она двигается на самом деле.

ГУСТАВ: Вот как? По-вашему собака двигается?

ФЕРНАН: А на самом деле нет?

РЕНЕ: Не думаю… Она ведь каменная.

ФЕРНАН: Тем не менее…

ГУСТАВ: (Рене) С ним это уже случалось?

РЕНЕ: Да. Несколько месяцев тому назад ему казалось, что на террасе качка, как на корабле. Потом прошло.

ФЕРНАН: Она шевелилась!

ГУСТАВ: Значит, не так заметно.

ФЕРНАН: А вам разве не видно, что она шевелится?

РЕНЕ: Хотите, мы уберем эту собаку, Фернан?

ФЕРНАН: Нет, не стоит.

ГУСТАВ: Может, она сама уйдет.

РЕНЕ: Помогите мне отодвинуть ее подальше.

ГУСТАВ: Ах, нет, не хотелось бы!

ФЕРНАН: Глядите, глядите вместе со мной, вы увидите, что она шевелится.


Все трое не спускают глаз с собаки


ФЕРНАН: (после паузы) Ну что, говорил я вам!

ГУСТАВ: О, ля, ля, ля, ля…

РЕНЕ: Пошли, Густав, помогите мне ее отодвинуть.

ГУСТАВ: Не о помощи речь идет, а о том, чтобы всё сделать самому, поскольку вы со своей ногой ни на что не годитесь.

РЕНЕ: Я буду вами руководить.

ГУСТАВ: Очень мило, с вашей стороны.


Сколько позволяют ему силы, Густав толкает собаку, но статуя тяжелая и сдвигается еле-еле.


ГУСТАВ: Вот теперь она шевелится, Фернан. Это называется шевелиться.

ФЕРНАН: Что я вам говорил?

РЕНЕ: Давайте, давайте, еще немного.


Густав двигает статую.


РЕНЕ: Так хорошо? Вам больше ее не видно, Фернан?

ФЕРНАН: Спасибо, так хорошо.

ГУСТАВ: Не видно и не слышно, Фернан? Чтобы понять, что движется, а что — нет, взгляните на тополя: их верхушки как раз шевелятся.

ФЕРНАН: Думаю, мне надо подняться.

ГУСТАВ: Смелее, вставайте!


Фернан встает.


РЕНЕ: Всё в порядке?

ФЕРНАН: Шатает немного, но ничего.


Расхаживает взад и вперед.


ФЕРНАН: Стало быть, вы хотите, чтобы мы придумали, что сказать вашей малышке, так?

РЕНЕ: Нет, пожалуйста, не надо. Понять не могу, с чего бы это мы так разговорились о женщинах… С этим ведь для нас покончено…

ГУСТАВ: Говорите только о себе. Лично я пока завязывать не собираюсь.

РЕНЕ: Ладно… Я, пожалуй, пойду.

ФЕРНАН: Уже?

РЕНЕ: Да, сделаю кружочек.

ГУСТАВ: А… ну хорошо.

РЕНЕ: Что?

ГУСТАВ: Нет, ничего. Делайте свой кружочек.

РЕНЕ: В отличие от вас, не могу я сидеть на месте, мне необходимо менять картинку.

ГУСТАВ: Вы совершенно правы. Ступайте, ступайте, старина.

РЕНЕ: Ладно, пошел… Может, скоро вернусь.

ФЕРНАН: До скорого.

ГУСТАВ: Хорошей прогулки, Рене.


Рене уходит.


ГУСТАВ: Почему бы прямо не сказать нам, что он идет в школу для девочек? Это же очевидно…

ФЕРНАН: Ну и качает сегодня…

ГУСТАВ: Эта малышка его пленила, говорю я вам, он готов.


Рене возвращается.


ГУСТАВ: Уже? Просто метеор какой-то.

РЕНЕ: Я встретил сестру Мадлен. Майор Мерсье только что скончался.

ФЕРНАН: Вот как?

РЕНЕ: Он покончил с собой.

ГУСТАВ:…Это опасно?


Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия / Проза
Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Анархия
Анархия

Петр Кропоткин – крупный русский ученый, революционер, один из главных теоретиков анархизма, который представлялся ему философией человеческого общества. Метод познания анархизма был основан на едином для всех законе солидарности, взаимной помощи и поддержки. Именно эти качества ученый считал мощными двигателями прогресса. Он был твердо убежден, что благородных целей можно добиться только благородными средствами. В своих идеологических размышлениях Кропоткин касался таких вечных понятий, как свобода и власть, государство и массы, политические права и обязанности.На все актуальные вопросы, занимающие умы нынешних философов, Кропоткин дал ответы, благодаря которым современный читатель сможет оценить значимость историософских построений автора.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Дон Нигро , Меган ДеВос , Петр Алексеевич Кропоткин , Пётр Алексеевич Кропоткин , Тейт Джеймс

Фантастика / Публицистика / Драматургия / История / Зарубежная драматургия / Учебная и научная литература