Брат удивленно глянул на него, ожидая продолжения. Когда же такового не последовало, Сэм со вздохом поднялся и пошёл к сумке, оставленной у одной из кроватей. Достав оттуда карту города, купленную на въезде, младший разложил её на столе и стал разглядывать. Отметил место первого нападения, второго и третьего. Нахмурил брови — первое и третье места нападения находились на одной горизонтальной прямой. Подумав, Сэм провел между ними вертикальную линию точно посередине, сделал необходимые вычисления и отметил ещё одну точку, зеркально месту второго нападения, что они расследовали днем.
Точки образовывали клин.
— Ты там случайно не в чертёжники ударился? — недоуменно окликнул его Дин, глядя, как бегает грифель карандаша по не самой дорогой бумаге. Погруженный в странное, совершенно не знакомое ему раньше чувство водить карандашем по бумаге, Сэм не ответил.
Чуть подумав, младший Винчестер провел две прямые, используя пары вертикальных точек и замер. Прямые пересеклись на карте чуть ниже обозначенного на нем городка, рядом с широкой лесополосой. Там, где местность была обозначена темной могильной плитой.
Дин, заинтересованный молчанием, подошёл сзади и глянул из-за плеча на карту, пометки и линии. Хмыкнул:
— Ну тогда всё ясно.
— Что тебе ясно? Вот что тебе ясно, а? — раздраженно спросил Сэм. Усталость и непонимание происходящего вырвались наружу, оглушая, — призраки нападают на людей по какой-то своей долбанной схеме, и просто чудо, что ещё нет ни одной жертвы! Мало того, что мы даже не догадываемся об этой схеме, так ещё в этом дурдоме как-то замешан чертов цветок и существо, о котором мы знаем только, что «это не демон»! — передразнил он брата, — И, лишь кинув взгляд на карту, ты вдруг говоришь, что тебе всё ясно! Ну давай, объясни своему тупице-братцу как тут всё элементарно!
— Оу, оу, Сэм, не горячись. — Дин не рискнул вставить излюбленное «Сэмми». Слушая всё это с открытым ртом и отпавшей челюстью, он поднял руки в защитном жесте. — Я вовсе не это имел в виду. Я ни черта не знаю ни о этой траве, ни о парнишке, клянусь. Я всего лишь увидел кладбище на карте. А это уже проверенная истина — если рядом есть кладбище, то во всем всегда виновато кладбище!
Сэм вздохнул, признавая его правоту. Высказавшись, ему стало легче; ощущение непонимания оставило его, когда все известные данные были разложены по полочкам. Он слабо улыбнулся и кивнул:
— Особенно, если на днях полнолуние.
— Да… Постой, что?! Полнолуние?! И ты молчал?!
— Луна для всех одна светит, — буркнул младший.
— Сэм, накануне полнолуния на кладбище восстают призраки и нападают на определенных людей, в домах которых спрятаны какие-то цветки…
— Это шиповник, Дин, — поморщился младший, — А это, — он указал на карту, — обряд.
Он недоверчиво и чуть удивленно вскинул брови: неужели Дин ещё не понял этого?
— Что?! — ошарашено воскликнул Дин. Неожиданно он замер, с нечитаемым выражением лица, и обманчиво мягко спросил:
— И давно ты знал?
— Я начал подозревать нечто подобное, когда мы только обнаружили первый цветок, — осторожно отозвался младший, медленно поднимаясь из-за стола и, делая пару шагов в сторону, продолжал говорить, — Ну, знаешь, темные силы всегда тяготеют к пафосу и лишним, никому никогда не нужным вещам, хранимых сотни лет для одного использования. Вот я и подумал: сколько там этот цветок уже лежит? Если б обычный был, там, дети подсунули, завял бы уже через пару часов, и…
— Сэмми, беги, — с обманчивой улыбочкой посоветовал Дин. И, опрокидывая стул, рванул за братом.
***
Когда Дин проснулся, было почти одиннадцать часов утра. Он смутно помнил, как добрался до кровати и был ли в душе. Живот болезненно скрутило — ещё бы, ведь вчера он только завтракал. Воздух в комнате пропитали запахи свежего кофе и чего-то жаренного. Всё ещё сонный, Винчестер поднялся с кровати и, следуя лишь указаниям своего обоняния, поплелся вперед.
На залитой солнцем кухне в майке и шортах сидел Сэм и тихо перебирал клавиши своего ноутбука, иногда делая глотки из кружки с кофе, стоящей рядом. Рядом расположилась тарелка бутербродов с ветчиной (один из них был надкусанным).
— Яичница на сковородке, — пояснил Сэм, не отрываясь от экрана.
«Какой у меня заботливый братец» — подумал Дин, за ехидством внутреннего голоса стараясь скрыть удивление. Сцапав один бутерброд, он оставил его в зубах и поплелся на кухню — заваривать кофе и очищать сковородку.
На вопрос о загадочном возникновении продуктов, раздавшийся из кухни, Сэм в ответ разогнал всю мистику (только в еде её не хватало), объяснив, что завтрак принесла хозяйка около девяти утра.
Младший оторвался от своей техники и повернулся к брату, обращая больше внимание не на него, а на свой недоеденный бутерброд. Красные уставшие глаза и чернеющие синяки под ними на лице Сэма заставили старшего спросить:
— Ты спал ночью?
Тот удивленно посмотрел на него, явно ожидавший любого вопроса, кроме этого:
— Конечно. Я встал несколько часов назад.
На несколько минут воцарилось молчание — оба вдумчиво жевали еду. Проглотив, Сэм вновь подал голос: