Читаем ВИЧ-положительная полностью

— Камон, так нечестно. — Он наклоняется ближе и почти шепчет мне в ухо: — Я не разбираюсь в мюзиклах, но все равно знаю, что у тебя хорошо получается.

— Это другое, — говорю я, пытаясь скрыть улыбку. — В мюзикле не только я. Палумбо делает кучу всего, чтобы у нас хорошо получалось.

— Ну, и у «Спартанцев» есть тренер, — усмехается Майлз. — Ясное дело, кажется, будто мне все дается без особых усилий, но…

— Ой, не надо. — Я пихаю его в бок. — Мюзикл и лакросс — совсем разные вещи. Музыка — это другое. Можно смотреть мюзикл на итальянском и все понимать, потому что музыка универсальна. Она не знает языковых преград.

— В лакроссе вообще нет языка, — замечает Майлз. Мы быстро приближаемся к моему кабинету физики, но если он это и замечает, то не подает виду. — Так что, думаю, технически победа за мной.

— Ну и ладно. — Я нехотя выпутываюсь из его рук. — Мне пора на урок.

Он бросает взгляд на кабинет, потом снова на меня.

— Звонка еще не было.

— Майлз, мне надо идти. — Я скрещиваю руки на груди, но все мое тело трепещет, до самых кончиков пальцев.

Улыбнувшись, он наклоняется, чтобы меня поцеловать. Я столько раз это представляла. Как будто все время, что я с ним провела, теперь разделено на две части: до нашего первого поцелуя на репетиции и после. До я редко думала о поцелуях, будто скрывала свои потаенные мысли, и разрешала себе мечтать только поздней ночью, перед самым сном.

А вот это уже не фантазии. Я могу целовать Майлза в коридоре, в кладовке с реквизитом на репетиции и могу тусоваться с ним после школы. Знаю, что могу, но в сердце все равно волнение и трепет. Даже у таких девчонок, как я, еще не все потеряно.

Его пальцы забираются под мою рубашку, у меня перехватывает дыхание. Скользят по животу к джинсам… Я хватаю его за запястье и отвожу руку. Майлз смотрит мне в глаза, но я не могу понять его выражение лица. Мой затылок упирается в стену.

— Таким, — тихо говорю я, — в школе не занимаются.

— Понял. — Он нервно сглатывает, уставившись на мою шею. Мои руки дрожат, и он наверняка это заметил. — Ты права. Прости.

Будь мы где угодно, а не в школе, я бы, наверное, уже скинула штаны. Серьезно. Но я ни за что не дам Майлзу щупать меня в коридоре.

— Эй. — Я провожу большим пальцем по его подбородку. Он поднимает глаза, и я замираю, пока на его губах вновь не появляется улыбка. — Это не значит, что вообще нельзя. Просто не здесь, не у всех на виду. Хорошо?

— Хорошо, — повторяет он и накрывает мою руку своей, отводя ее от подбородка. — Как скажешь. Не хочу, чтобы ты стеснялась.

— Ага, щаз, — ухмыляюсь я, выдергивая руку. — Не дождешься.

Вместо ответа он просто стоит с этой своей глупой улыбкой. Наверное, я так же выгляжу. Как будто он только что поделился со мной секретом.

Пожалуй, нужно сказать что-то еще, попрощаться, но тут я замечаю, что позади Майлза кто-то стоит. Остальные либо разбегаются по классам, либо чилятся у шкафчиков, а Эрик с Джессом просто стоят.

— Э-э, привет, — говорю я. — Я вас не заметила.

Майлз оборачивается как ни в чем не бывало, будто мы не обжимались только что в коридоре. Эрик закатывает глаза и резко сваливает. Я смотрю ему вслед.

— Что это с ним?

— Не обращай внимания, — советует Джесс. — Ты же знаешь, он иногда немного драматизирует.

— Немного?

— Да все нормально, — говорит Майлз, сжимая мою руку. — Джесс, я не знал, что у вас сейчас был перерыв на обед. Везет же. А мы на истории отдувались.

— Ой, я даже не в курсе, какое у Эрика расписание. Я шел к своему шкафчику и вот случайно его встретил. — Джесс трясет зачитанным «Гамлетом». — Ты же знаешь, что будет, если не подготовиться к уроку Бернштейна.

— О-о-о да-а, — киваю я. — Он сажает тебя у доски, перед всем классом. Это типа наказание такое.

— Серьезно? — Майлз морщит нос. — Я думал, это просто слухи.

— Никакие не слухи. — Джесс игриво шевелит бровями. — Ну, не буду вас отвлекать. Считайте, что меня здесь и не было.

Он подмигивает нам и исчезает в конце коридора.

— О боже. — Я потираю лоб. — Как неловко.

— Почему? — удивленно спрашивает Майлз. — Что такого?

— Теперь он все время будет меня этим дразнить, — говорю я. — И это уже после того, как разболтает моим подругам на собрании Альянса. Спорю на десять баксов, что, когда я их в следующий раз увижу, они будут ходить за мной и громко причмокивать.

— Да ладно тебе. — Майлз прыскает со смеху. — На то они и друзья.

Джесс — мой друг? Это мне раньше не приходило в голову, но чем больше я думаю о его подколах, тем яснее вижу, что так оно, наверное, и есть. Тут звенит звонок и перебивает мои мысли.

— А вот и звонок, — говорит Майлз, кивая на дверь кабинета. — Беги скорее, а то опять опоздаешь.

— Вот ты засранец! — откликаюсь я. — Вашему тезке Майлзу Дэвису было бы стыдно за ваши выходки, юноша.

— Ну спасибо! — кричит он. — Нина Симон гордилась бы вашим делинквентным поведением. Уверен, она ни разу не пропускала уроки, чтобы целоваться с секси-парнем.

— Майлз!

— Но ничего. — Он высовывает голову из-за угла. — Со мной она бы тоже опоздала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза