Читаем Victory значит победа (СИ) полностью

Холл был таким просторным, что в нем можно, наверное, устраивать балы. На стенах повсюду висели портреты разных людей в старинных одеждах. На их лицах, голубоглазых, остроносых, блондинистых, сидело такое скучающе-надменное выражение, словно они жаждали развлечений. Вика вздрогнула. Ей показалось на секунду, что они шевелятся. Но ведь этого не может быть? Она затравленно заозиралась. Куда ее привели?

Справа впереди открылась дверь. Из-за нее вышла высокая блондинка средних лет. На ней не было маски. Вика невольно подалась к ней, думая, что она не такая, как двое похитителей.

- А, Нарцисса! - сказал один из них за спиной Виктории.

Та остановилась, устремив на вошедших холодный взгляд голубых глаз. Вика не увидела в них ни намека на доброту и поняла, что не стоит рассчитывать на помощь блондинки… Но все-таки…

- Помогите! - Она бросилась к женщине, стараясь удержаться на скользком полу. - Они меня похитили…

На лице блондинки промелькнуло удивление.

- Кто это, Долохов? - сказала она по-английски с той же прохладцей, что и в ее глазах.

Вика будто налетела на стену.

- Как видно, ты не в курсе, - растягивая слова, сказал мужчина повыше. - Темный Лорд тебе не говорил? - он понизил голос, многозначительно посмотрев на дверь, из которой вышла женщина.

Нарцисса слегка скривила бледные губы, ничего не ответив.

- Эта брюнеточка ему нужна, - Долохов кивнул на замершую Викторию.

“Почему они все разговаривают по-английски? Зачем они меня сюда притащили?!” У девушки начиналась истерика от всего этого непонятного, и она закрутила головой, ища какой-нибудь выход.

- Темный Лорд приказал вести ее сразу к нему,- напомнил мужчина пониже - Люмберг, стоящий у входных дверей.

- Да…

Долохов быстро направился к Вике. Она заметалась на месте, чувствуя, что дальше будет еще хуже. Ее подвели каблуки на босоножках, заскользив по плиткам, и рука опять оказалась в тисках ладони Долохова.

- Темный Лорд только что отбыл, - ровным тоном произнесла Нарцисса, глядя куда-то перед собой.

Долохов повернулся к ней и резким движение снял свою маску. Кожа на его длинном лице была нездорового цвета, а глаза были глубоко посажены, отчего мужчина делался еще более зловещим. Люмберг последовал примеру коллеги, явив взору Вики ничем непримечательное лицо.

- Отбыл? - переспросил Долохов. - А ее куда? Девчонку эту, он не сказал?

- Я думаю, ее можно разместить в одной из комнат на втором этаже, - сказала Нарцисса, плавно повернув бледную руку в направлении широкой лестницы в другом конце холла.

- Почему не в подвале? - хохотнул Люмберг, почесав палочкой свой подбородок.

- Пойдем, крошка, - Долохов потянул Вику к лестнице. - Нарцисса, дорогая, ты же хозяйка, проводи нас.

В его словах была явная издевка.

Блондинка, гордо подняв подбородок, направилась к лестнице.

- Слушайте, это недоразумение! Отпустите меня! - всю дорогу до второго этажа исходилась криками Вика. - Вы маньяки! Мерзавцы!!

Свернув в коридор, Нарцисса остановилась возле двери из полированного дерева. Девушку затолкали в комнату немногим меньше холла, и закрыли дверь.

- Откройте!! - завопила она, колотя кулаками по двери после бесплодного дерганья за круглую ручку. - Пожалуйста!!

Ее голос сорвался, и Вика наконец заплакала. Горькие слезы скатывались по щекам и падали на ее темно-синюю безрукавку. Руки бессильно повисли вдоль тела. Вика прижалась спиной к двери и съехала по ней вниз на пол. Почему?.. Почему все это произошло с ней? Никому и никогда она делала плохо… А что они сделали с Алисой?! Вика широко раскрыла глаза, вспомнив ту ужасную сцену. Оранжевый луч и безжизненное лицо Алисы.

…Вика не могла знать, что примерно через полминуты после ее исчезновения в квартире вновь появились будто бы из воздуха два человека: женщина-шатенка и парень лет восемнадцати. Увидев лежащую посреди коридора блондинку, они обменялись встревоженными взглядами. С помощью заклинания женщина по имени Хелен привела девушку в сознание и отвела ничего не соображающую Алису в гостиную на диван.

- Вы кто? - слабым голосом спросила Смирнова новоприбывших.

- Как вы себя чувствуете? - сперва поинтересовалась Хелен по-русски.

- Так себе. Словно меня кто-то ударил мешком с песком.

Алиса прикрыла глаза, откинувшись на спинку дивана. Потом ее как будто пронзило током.

- О господи! Вика!

Она подскочила на диване.

- Что случилось? - Это по-английски спросил парень в круглых очках.

- Кто вы такие? - подозрительно глядя на них, Алиса отбежала на почтительное расстояние.

- Не бойтесь нас, мисс Смирнова, - успокаивающим тоном сказала Хелен.

- Откуда вы знаете мою фамилию? - вытаращила глаза Алиса. - Как вы вообще здесь оказались? Вы тоже заодно с теми?

Она вдруг обхватила голову руками и в сильном волнении забегала по комнате.

- Где Виктория? - спросил Гарри. Его зеленые глаза беспокойно сверкнули.

- Я не знаю, где она! - сказала Алиса по-английски. - Откуда-то вдруг появились двое в каких-то масках, схватили Вику и чем-то пульнули в меня. Больше я ничего не видела.

Хелен и Гарри опять переглянулись.

- Мы опоздали, - констатировала женщина.

- Да, - мрачно кивнул Гарри.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза