Читаем Вид транспорта - мужчина полностью

Денисия вспыхнула, но промолчала; Аронов, наглец, не повел и ухом. Похоже, мысль француженки не показалась ему отвратительной. А вот Машикули расстроился и, вяло отражая нападки жены, взмолился:

- Дорогая, если ты бить меня перестанешь, я все тебе объясню!

- Объясняй! - смилостивилась Жозефина, слегка отступая.

И Машикули с подъемом поведал, как накануне к нему явился прекрасный юноша (Аронов) и рассказал о беде возлюбленной (Денисии). Машикули и раньше слыхал от Воровского об этой милейшей деве (о Денисии), а тут еще молодой человек (Аронов) признался, что терзает его тайная страсть, что он безмерно и молчаливо в красотку (в Денисию) влюблен и рвется в беде ей помочь, но как, не знает.

- А ты, старый сводник, как всегда, знаешь все, - зловредно заметила Жозефина.

- Ну дорогая, - виновато развел Машикули руками, - грешен я, признаю: да, я чрезмерно умен и ничего не могу с этим поделать.

Жозефина слов не нашла, лишь сказала:

- Ха-ха!

А Машикули скромно продолжил:

- От большого ума мне и хлопоты: все идут за советом, за помощью. О тебе памятуя, моя нежная курочка, я помогаю не всем, а тут такой исключительный случай. Ты же знаешь, как я на склоне лет отношусь к влюбленным. Разве мог я им отказать?

Тут уж взбунтовалась Денисия.

- Кому - им? - по-русски спросила она и продолжила, испепеляя взглядом Аронова:

- Этот повеса вам врет. Если он кого-то и любит, так лишь себя, а к делу примазывается моему только лишь ради рейтинга. А ну, признавайся, это ты в мой номер проник? - спросила она, уже грозно наступая на Аронова.

- Да, я, - тоже по-русски ответил он.

Жозефина крутила головой и ничего не понимала.

- О чем говорят эти дети? - спросила она у мужа.

- Девушка благодарит молодого человека за его любовь и просит любить ее крепче и крепче, - не моргнув глазом, солгал Машикули.

- А он что ей отвечает? - пожелала знать Жозефина.

- А он говорит, что она красотой своей похожа на утреннюю зарю и северное сияние, вместе взятые.

И что глаза у нее ярче звезд, и что губы ее нежней лепестков роз и лилий, а стан ее тоньше лианы.

- Он же не больше двух слов сказал, - поразилась Жозефина.

- Да, вот такой лаконичный у русских язык, - просветил ее Машикули. Всего два слова, но каким их наполнили смыслом! - с патетикой воскликнул он и прозаично добавил:

- Это я еще не все перевел.

- Правда? О-о-о! Как это все прекрасно! - восхитилась Жозефина. - Как романтично! Эти дети, они просто Ромео и Джульетта!

- А почему, ты думаешь, я взялся голубкам помогать?

- Ах, петушок мой, ты настоящее чудо! - складывая на груди ладони, умилилась Жозефина.

- Да, я большой души человек, - застенчиво подтвердил Машикули, но супруга с ним не согласилась.

- Я этого не говорила, - заявила она, - но, коль ты неповинен, прости, я слегка на тебя накричала.

- Слегка?!! - хором изумились Машикули, Матвей и Денисия.

- Да, я чуть-чуть погорячилась, - игнорируя их удивление, продолжила Жозефина, - но я же не знала, что ты помогал юным душам соединиться и обрести покой, избавляя сердца их от пламенной лихорадки безответной любви.

- Ах, как она говорит, - по-русски шепнул Аронов Денисии. - Хоть бери и записывай.

Она обожгла его презрительным взглядом, отвернулась и промолчала. Мадам Машикули, заметив ее неприветливый жест, обняла Денисию и принялась ее уговаривать.

- Простите этого милого юношу, - защебетала она. - Да, он от вас прятался и подслушивал. Согласна, это нечестно, но и вы делали то же самое. Вы прятались от меня, но я же вас с Бертраном простила, потому что понимаю: вы это делали ради меня. Не хотели меня расстраивать, и я вам за то благодарна.

- Но это другое дело, - промямлила Денисия.

- То же самое, - заверила ее Жозефина и, азартно щелкнув пальцами, вдруг сообщила:

- Знаете, чем мы сейчас займемся?

Господин Машикули насторожился:

- Чем?

- Мы достанем из твоих подвалов самого дорогого вина и выпьем за счастливый союз влюбленных.

За то, чтобы все беды миновали этот союз.

Сообщение Жозефины вызвало радость лишь у Аронова. Денисия буркнула:

- Я не пью.

Бертран же, бедняга, и вовсе скис. Он был известным коллекционером и мигом представил, к какому вину подкрадывается его транжирка жена. Нет, в его планы совсем не входило поить этих русских портвейном 1935 года или еще чем похлеще.

- Марку я сам подберу, - воскликнул Бертран, с юной живостью устремляя в подвал свое старое тело.

Потом пили вино, и Денисии пришлось любоваться на то, как умеет флиртовать многоопытная Жозефина. Аронов едва говорил по-французски, и произношение его сильно хромало. Это давало подвыпившей Жозефине хорошую почву для открытого кокетства. Она приходила в восторг от каждого не правильно выговоренного им слова и отчаянно строила глазки.

Аронов, невзирая на преклонный возраст кокетки, платил ей тем же, нарочно усиливая свой славянский акцент.

Их бессовестный флирт продолжался довольно долго и не понравился ни Денисии, ни хозяину дома.

Машикули не выдержал первым и, нервно взглянув на часы, привстал со стула и сердито сказал:

- Все было чудесно, но позвольте откланяться.

Мне пора отправляться домой, меня призывают дела.

Перейти на страницу:

Похожие книги