Читаем Видения судьбы полностью

— О, святые, — прошептал Ивс, словно услышал только что, что армии идут на осаду Дюнлока. Он начертил святой знак, повернулся к двери, бормоча. — Я сращу же начну приготовления, Ваше высочество. Нужно послать весть сестрам Сивелин. И великая мать Дидьен может исполнить церемонию. И придется нанять еще рабочих для… — он утих, дойдя до двери. Он замер с ладонью на ручке и оглянулся. — Чуть не забыл. Тут эвандерианцы.

Герард вскинул голову.

— Эвандерианцы? Какие?

— Все, — Ивс скривил губы. — Венатор ду Там, венатор ду Балафр и та новая венатрикс.

— Ди Фероса, — сказал Герард. — Венатрикс ди Фероса. Выучи ее имя. Где они?

— Я заставил их ждать на дворе кухни, — сказал Ивс. — Смотреть на них жутко, их форма испачкана не пойми чем. Я не смог впустить их в замок.

— Долго они там ждут, Ивс?

— Около получаса.

Герард выругался и встал из-за стола, его кресло скрипнуло по полу.

— Отправь их ко мне сейчас же. И никогда не заставляй эвандерианцев ждать, ясно?

Светлая бровь приподнялась на лбу Ивса.

— Да, Ваше высочество, — сказал он и закрыл за собой дверь.

Герард ждал, пока шаги советника не удалились. А потом ударил кулаком по столу и повернулся к окну, посмотрел на озеро, сияющее под холодным солнцем. Он не видел красоту пейзажа. Перед глазами были строки из свитка, написанные рукой герцога.

Серина согласилась на брак и, наконец, подписала бумаги. После стольких лет я жду встречи, чтобы пожать вашу руку как руку своего сына.

И все. И подпись Далдреда.

— Серина согласилась, — прошептал Герард, лицо было у окна, и стекло затуманилось. Он не знал, мог ли поверить в это. Не после всего, что произошло между ними. Какими угрозами герцог заставил младшую дочь согласиться на этот брак?

Или был крохотный шанс, что она пошла по своей воле?

Герард выругался снова и стал отворачиваться. Но красная вспышка привлекла его взгляд. Он повернулся к окну. Сердце билось в горле. Солнце отражалось от воды и слепило глаза, но он прикрыл их ладонью и смотрел на берег за озером.

Кто стоял там за золотым занавесом осенних ив? Тонкая фигура в белом изорванном платье. Призрак. Иллюзия.

Пропала.

Герард открыл окно. Игнорируя холодный воздух, ударивший по коже, он склонился над подоконником, стараясь увидеть дальше, лучше разглядеть тени под ивами. Он сошел с ума? Ему почудилось? Он уже дважды за пять дней думал, что увидел ее. Первый раз оказался иллюзией тени Приманки. Но это…?

— Фейлин, — прошептал он.

Герард вздрогнул от стука в дверь. Он отступил в комнату и быстро закрыл окно.

— Войдите! — крикнул он.

Дверь открылась, прошел советник Ивс, взмахнул бархатным рукавом.

— Эвандерианцы из Милисендиса, Ваше высочество, — сказал он и быстро ушел.

Вошли три охотника на теней — сначала Кефан, выглядящий ужасно в грязной форме со странными прорехами. Его лицо осунулось, словно он пережил нечто жуткое, глаза были впавшими. Террин шел за ним, выглядя мрачно и строго, как умел только он.

Айлет вошла последней, ее форма была в грязи и крови, но волосы были убраны в косу. Она выглядела как волчица в клетке, опустила голову с настороженным взглядом. Эти глаза пронзили Герарда, когда она вошла, но при виде него Айлет заметно расслабилась.

Кефан подошел к столу принца, Террин и Айлет были по бокам. Они поклонились, Айлет задержалась дольше двух других. Герард сел за стол и указал им расслабиться. Их настроение почти не изменилось, плечи были расправлены, они сжимали кулаки за спинами. Герард без слов смотрел на них, отмечая порезы и синяки.

— Что с вами приключилось?

Кефан шагнул вперед, привлекая внимание принца.

— Ваше высочество, — сказал он. — Мне неприятно сообщать, но я стал жертвой проклятия.

— Проклятия? — Герард вскинул брови. Хоть он знал основы работы Ордена святого Эвандера, он не был в курсе специфики. — Как?

— Илейр ди Йокоса, — сказал Террин. — Искажающая ведьма.

Герарда словно пронзили копьём. Он перевел взгляд с Террина на Кефана, на Айлет и обратно, надеясь увидеть сомнения на их лицах. Он читал только уверенность. И страх.

— Докладывайте, — твердо сказал он.

Террин и Кефан поспешили поведать ему все, что произошло за три дня. Айлет стояла в стороне, порой лишь добавляла слово-другое о своей роли в событиях.

Герард слушал с растущим ужасом. Брешь в Великом барьере была неслыханным делом! Такого не было за почти двадцать лет, как Фендрель ду Глейв создал эту чаропесню. И было катастрофой, что один из Алых дьяволов успел сбежать.

Но… если Илейр ди Йокоса как-то вырвалась из Ведьминого леса, разве с ней не мог сбежать кто-то еще из ее группы? Может, призрак под ивами… мог быть настоящим.

— Прошу прощения, — сказал Кефан под конец истории, — что не помню больше деталей. Но ду Балафр пострадал от того же проклятия в детстве. Значит, исцеление возможно. Боюсь, я должен временно отойти от службы в Водехране и поискать лекарство в каструме Брекар.

Герард кивнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Венатрикс

Песня теней
Песня теней

Холлис годами училась управлять духом внутри нее. Один неверный шаг, и дух захватит ее тело и прогонит ее душу… но пока она сохраняет контроль, Холлис управляет потрясающей магией на службе своей Богине.Фендрель — ее напарник и товарищ в войне против ведьм. Они вместе участвуют в миссии по доставке важного пленника с территории врага. Когда случается катастрофа, и миссия оказывается под угрозой, им приходится полагаться друг на друга ради выживания в опасных горах.Но опасность и сближает их, и тайные чувства Холлис к Фендрелю становится сложнее игнорировать. Она знает Закон. Она знает, что любовь между членами Ордена карается смертью.Она не знает, сколько еще сможет отрицать страсть, грозящую вспыхнуть между ними.

Сильвия Мерседес

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Дочь теней
Дочь теней

Айлет и ее тень — одно целое, всегда хотят охотиться. Но из-за контроля ее наставницы она боится, что ее воспоминания были украдены. Теперь ей девятнадцать, она долго училась в загадочном Святом Ордене, и она хочет повышения, прогонять духов во имя Золотого принца из пророчества.Когда угроза нависает над короной, Айлет использует шанс доказать свое достоинство. Желая завоевать доверие принца и сбежать от хитрой наставницы, она решает вступить в состязание с Террином, красивым и наглым противником, который не уступает ей по силе и может занять место, которое она хочет.Они прибывают к Великому барьеру по пути, сталкиваются с легендарным злом, да и тайны прошлого Айлет могут всплыть…Выдержит ли Айлет? Сможет ли отыскать себя? Сможет выжить хотя бы день без наставницы?

Переводы by Группа , Сильвия Мерседес

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги