Я обнаружил себя за столом — там же, где и был. Не знаю, как игра подала мой уход — вряд ли я просто растаял в воздухе, чтобы через полчаса так же загадочно возникнуть снова. И все же мое отсутствие заметили. Обернувшись, я увидел незнакомого мне сканда. И тут же вспомнил: еще недавно он сидел недалеко от ярла Рагнара. И — что характерно — был одним из немногих, кто не выказал ни радости, но особого недовольства. Только смотрел — пристально, внимательно, с легким прищуром. Теперь и я мог разглядеть его получше.
Невысокий — пожалуй, даже пониже меня самого, — но крепкий. Когда-то темноволосый, но уже наполовину поседевший — явно перевалил за пятый десяток. Сканд носил на поясе короткий меч, но что-то выдавало в нем скорее торговца, чем воина. Наверное, глаза. Не голубые или серые, как у большинства гостей ярла, а темные, карие. Умные и хитрющие. К его улыбке буквально клеилось определение «ироничная».
— Мое имя Гудред Йонарсон, — представился сканд, перешагивая через лавку и устраиваясь рядом со мной. — Но все зовут меня Гудред Беспалый. Думаю, не надо объяснять — почему.
— Не надо. — Я осторожно скосился на изуродованную левую клешню Гудреда. — Мое имя тебе известно.
Лучше поменьше болтать. С этим товарищем шутки плохи — лучше не ссориться. Гудред совсем не выглядел внушительно, но наверняка был поопаснее десятка грозно зыркающих на меня бородачей.
— Мне известно только твое имя, и ничего более, — в тон мне отозвался он. — Впрочем, разве этого не достаточно? Ярл Рагнар доверяет тебе, и я принимаю его решение.
Вот только выражение лица Гудреда не совпадало с его словами. Точнее, не совсем совпадало. Нет, он не злился, но как будто хотел сказать — «я буду наблюдать за тобой, склаф, пока не пойму, что ты за зверь такой». Но зачем он вообще подошел?
— Приятно слышать. — Я чуть склонил голову. — Но едва ли все здесь рады, что Фолькьерк достался безродному чужеземцу.
— Верно. — Гудред отхлебнул эля. — Многие из них просто недовольны. А кое-кто даже имел на Фолькьерк свои собственные виды.
— В том числе и ты? — наугад бросил я.
И попал.
— В том числе и я. — Гудред с явным одобрением закивал. — Но я бы на твоем месте пригляделся к братьям Ульфриксонам.
Я тут же вспомнил колоритную троицу.
— Трое, рыжие, старший с медной цепью на шее, средний — здоровенный, как медведь? — Я вздохнул. — Младший с огромными усами?
— Верно. — В голосе Гудреда прорезалось неподдельное уважение. — У тебя острый ум, склаф. Но поможет ли он, если дело дойдет до топоров?
— Они захотят меня убить? — кисло поинтересовался я.
Так себе новость. Не успел сбежать из одной западни — и тут же попал в другую. Почти наверняка у братьев здесь целый корабль воинов, а может, даже не один. Я же мог рассчитывать только на себя, Хроки и Сакса. Даже сам ярл Рагнар едва ли сможет защитить нас, как только мы покинем этот стол. В море достаточно места, чтобы спрятать три тела, да и искать особенно не будут — никто здесь не рад безродному выскочке-склафу.
— Уже хотят, — усмехнулся Гудред. — Особенно Болли. Он никогда не отличался терпением.
Я осторожно скосился на рыжеволосых Ульфриксонов. И верно — если старший и младший братья уделяли должное внимание мясу на столе, то тот, кого называли Болли, пожирал глазами исключительно меня, периодически отпивая из рога медовуху огромными глотками. Блин, ну и громадина...
— Похоже, ему не терпится познакомиться со мной поближе. — Я на всякий случай поискал глазами Хроки и Сакса. — Чую, это застолье закончится дракой.
— Такого ярл Рагнар не потерпит, — возразил Гудред. — Даже Болли Ульфриксон не настолько безумен, чтобы...
Договорить он не успел. Раздался раскатистый грохот, оповещавший всех присутствующих — а меня особенно — что Болли Ульфриксон безумен именно что настолько.
— Йотуновы кости! — проревел гигант, опрокидывая стол. — Я не собираюсь это терпеть! С каких это пор наши земли раздают безродным чужакам!
На мгновение стало тихо. Разговоры и повсеместное чавканье тут же смолкли, и даже угли в жаровне перестали потрескивать, словно замерев в ожидании чего-то. Чего-то плохого. И тут гробовую тишину прорезал голос ярла.
— Всеотец окончательно лишил тебя разума, Болли, сын Ульфрика? Ты собираешься пролить кровь МОЕГО гостя?!
Нет, ярл Рагнар не кричал — напротив, говорил тихо, но таким тоном, что по шатру будто бы прокатилась ледяная волна. Она накрыла все столы и даже чуть поумерила плескавшуюся в глазах Болли пьяную ярость. Поумерила — но не загасила полностью. Великан-сканд сжимал в каждой руке по здоровенному топору и, похоже, уже был готов пустить их в ход. Хроки и Сакс тоже не теряли времени даром — краем глаз я видел, как они встали по обеим сторонам от меня с оружием в руках, прикрывая спину.
— Прости моего брата, Рагнар, сын Бьерна. — Старший Ульфриксон встал со своего места и положил руку на плечо Болли. — Скорбь от утраты доблестного тэна Олафа затуманила его разум. Никто не смеет оспаривать твоего решения, мой ярл...