Читаем Вигляд 2.0 Заметки путешественника (СИ) полностью

   - Руссо! А вы мадам Шанталь Мале? - показываю ей наше подтверждение об оплате.

   - Нет, я не мадам Шанталь Мале, сказала мадам, присев на колено и поцеловав Таисину ручку.

   Далее шла череда предложений на французском языке, что сопровождалось активной мимикой и пантомимой. Дама нас куда-то звала, мы были согласны идти куда угодно, так как иного выхода у нас не было. Вдруг подъехал серебристый Ситроен, из которого вышел пожилой водитель. "Может быть, это супруг мадам Мале?" - мелькнуло в голове. Нет, это очевидно супруг другой мадам. Он также не говорил по-английски, но предлагал оставить вещи в багажнике и сесть к нему в салон. Худа не будет, мы ведь в Европе. Пока мы ехали, они ещё раз переспросили: "Понимаем ли французский язык?". Да, отдельные слова я знал и стал их перечислять: "мадам, месье, бонжур, аревуа, мерси, мерси боку, пардон..." - благо, что в детстве по нескольку раз смотрел "ДЄАртаньян и три мушкетёра". Ну, ещё про себя добавил познание клиники психопатологии: "Де жа вю, де жа энтенду, де жа веку" и соответственно наоборот "жа ма вю...", что в переводе означает: синдром уже виденного, слышанного, пережитого и наоборот: синдром никогда не виденного...

   Некоторые слова были созвучны с английскими, русскими, когда водитель указал на офис врача, аптеку, супермаркет. Спустя семь минут мы были у входа в наши апартаменты, на въезде которых выведена неприметная надпись La Palma. Таких комплексов было множество. Одни были у береговой линии, другие занимали уступы на горах. Думаю, что кроме их жителей и ближайших соседей вряд ли кто знает эти названия. Считаю, что нам повезло с нашими "спасителями". Месье указал нам на третий этаж этого кондоминиума и, открыв перед нами две двери (металлическую решётчатую и обычную деревянную), впустил нас для ознакомления. Как всегда, недостатки поначалу не замечаются, уступая место первому порыву суженного внимания. Нам показали, что, где и как включается, не переставая медленно повторять что-то на французском. На столе лежала записка, по-видимому, от мадам Мале, где на двух языках (английском и французском) были указания по отъезду (положить ключи в почтовый ящик, закрыть окна на террасе, выключить газ и др.), а также жирным шрифтом красовалась надпись 250 евро. Эту сумму мы должны доплатить за двухнедельное их использование. Сейчас или потом, им или кто-нибудь будет ещё? Месье догадался, что стал вопрос о деньгах и на мой жест "money" утвердительно кивнул головой. Я отсчитал причитающееся, и мы, пожав друг другу руки, остались довольны сделкой. Также у нас уточнили, привезли ли мы с собой постельное белье. Удивительные эти иностранцы! Когда я собирал вещи, я думал о многом, но вот в отношении белья не было даже намёка. Через пару минут он принёс две сумки с ярко-красными простынями и наволочками. Жаль, что без полотенец. Видимо французы в отпуск возят полотенца с собой или покупают их по приезду. Особенности менталитета. На вопрос о супермаркете последовал ответ, что всё уже закрыто, и можно перекусить в ресторанах. Напоследок он вручил мне массивную связку из восьми ключей, наспех показав, каким что открывать (калитка, почтовый ящик, вход в бассейн, три от входных дверей...), дополнил жестами, что он сосед по этажу.

   Также на столе в гостиной лежал пухлый конверт на моё имя, присланный из Парижа. Когда мы планировали участие в полумарафоне в Тулузе, я решил выкупить билеты на поезд Фигерес-Тулуза по экономическому тарифу (экономия составляет половину стоимости) через сайт французских железных дорог TGV. Но в Россию эти билеты могли попасть лишь минимум через семь дней (доставка бесплатно). Вспоминая опыт подобной услуги с немецким Db, когда билеты я так и не получил, я решил указать "свой" испанский адрес. Билеты были на месте через три дня! Так как нам предстояло ехать с пересадкой, то в конверте было восемь билетов на моё имя, с указанием места и номера вагона.

Перейти на страницу:

Похожие книги