— Ты можешь звать себя так, в честь Стрелы Одина, но я буду называть тебя Оге Дан, — сказала она.
— В мире десятки тысяч данов.
— Для меня ты Оге Дан. Все, кого ты встретишь с этого дня, и все, кто услышит песни о тебе от скальдов и менестрелей, будут знать тебя под этим именем. Они услышат, как ты любил Моргану, как она вручила тебе непобедимый меч и как, после множества битв, вы обрели покой на Авалоне.
Глава девятая
ВЕЛИКИЙ ВИКИНГ
Как-то раз, когда я вместе с Морганой и Бертой изучал карту, Кулик подошел к нам и забрал ее.
Он указал на острова Танцующих Камней, где мы находились, затем сделал ямку в песке рукояткой своего ножа. Потом он ткнул пальцем в пролив, отделяющий Британию от материка, и сделал новую ямку в десяти футах к юго-западу от первой. Затем ножом нарисовал стрелки между ними, как на карте.
Я кивнул, и он показал мне пальцы обеих рук четыре раза. Примерно столько стрелок было нарисовано на карте, обозначая расстояние примерно в четыре сотни миль.
Затем Кулик сделал ямку примерно в футе к западу от той, которая обозначала пролив. Две стрелки показывали расстояние в двадцать миль. В том, что новая ямка изображала ближайшую точку на побережье Англии, я не сомневался.
— А как он узнал, что мы хотим плыть в Англию? — спросил я Китти.
— Иногда он наблюдает за нашими разговорами, и, прочитав по губам несколько слов, мог о многом догадаться.
Кулик поднял вверх палец, чтобы привлечь мое внимание и начертил извилистую линию, загибающуюся на север, примерно в пять футов длиной.
— Залив Хамбер, — раздельно сказала Берта.
Кулик кивнул, а мы с интересом смотрели на него. Однако он до сих пор не сообщил ничего нового. Вдоль побережья нам пришлось бы двигаться около шести сотен миль.
Он жестом попросил нас смотреть внимательно и одним движением ножа прочертил линию от нашего теперешнего места положения прямо на запад, к нашей цели.
— Он хочет, чтобы мы пересекли Северное море, — удивилась Берта.
Я начертил маленькую стрелку над этой линией, затем посмотрел на Кулика. Он трижды показал десять пальцев и один раз пять, указывая расстояние в триста пятьдесят миль. Затем повернулся к нам спиной и пошел к лодке.
— Такое путешествие было бы намного короче? — спросила Моргана.
— Естественно, при хорошем ветре мы можем проделать его за три дня.
— А долго мы будем плыть длинным путем?
— Вдоль побережья, прячась за мысами, двигаясь только при попутном ветре, мы доберемся дней за двадцать.
— Кто-нибудь когда-нибудь переплывал Северное море?
— Викинги говорят, что три корабля рискнули переплыть его, больше их не видели.
— Как ты думаешь, что с ними случилось?
— Они могли попасть в водоворот и провалиться прямо в Хель. Говорят, там бывают такие бури, что могут поднять корабль в воздух, а волны так высоки, что им ничего не стоит забросить его на вершину утеса. А еще там такой туман, что не видно солнца, и попавшие в него могут скитаться, пока не умрут от жажды и голода.
Никто не сказал ни слова, когда я смолк. Наконец, Моргана повернулась ко мне:
— Я не знаю, какие опасности нам встретятся там, но я знаю,
— Это игра со смертью, — ответил я.
— Мы уже играли с ней и вроде как выиграли. Если все получится, будем считать это знаком того, что доберемся до Авалона. Если же потонем, значит нам и не суждено попасть туда. Я буду молиться своим святым, а ты можешь воззвать к Одину.
— Кому будешь молиться ты, Китти? — спросил я желтокожую женщину на ее птичьем языке.
— Я буду молиться своим внутренностям, чтобы они держались покрепче. Мне будет страшно.
— Мы скоро сможем отплыть?
— Погляди на облака, понюхай ветер и решай.
— Поднимается восточный ветер. Наполняйте бурдюк водой и поищите в домах уголь и еду.
Китти позвала Куолу, и даже Кулик, видя суматоху, присоединился к ним. Крестики на шее не остановили Берту с Морганой. Они вошли в богатый дом и забрали богатую одежду для себя и меня. Моргана заявила, что это послужит интересам владельца — ведь мы враги викингов. Я проверял снаряжение.
— Куда теперь? — потягиваясь, спросил Рагнар. Он только что пробудился от долгого сна на солнышке.
— Скоро узнаешь.
Он внимательно всмотрелся вдаль, и на лице его появилось озадаченное выражение.
— Я надеялся, что мой флот уже подошел, но, вижу, ничего не изменилось, кроме ветра.
— Потерпи Рагнар, — ответил я, проверяя узлы, — и ты увидишь больше.
— Разве ты не понимаешь, глупец, что это прекрасное убежище? Их корабли обязательно войдут сюда.
— Так ты стал командовать флотом, потому что хорошо находил укрытия?
— Говорю тебе, если поплывешь между островов, то налетишь на мель, а если захочешь обогнуть их, то тебя унесет в море. Впрочем, меня устроит и то, и другое.